"assumer les dépenses" - Translation from French to Arabic

    • بتحمل نفقات
        
    La décision du Gouvernement d'assumer les dépenses médicales des sans abri, des marginaux et des plus pauvres a pris effet à partir de 1996. UN وابتداء من عام ١٩٩٦، تم تنفيذ قرار الحكومة بتحمل نفقات الخدمات الطبية للمشردين أو الذين في حالة فقر مدقع.
    Il appelle une nouvelle fois tous les États Membres à réaffirmer qu'ils sont prêts à respecter l'obligation légale qui leur incombe d'assumer les dépenses de l'Organisation. UN وتدعو المجموعة الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تأكيد التزامها مجددا بالوفاء بالتزاماتها القانونية بتحمل نفقات المنظمة.
    La délégation de l'orateur réaffirme l'obligation légale de tous les États Membres d'assumer les dépenses de l'Organisation telles qu'elles sont réparties par l'Assemblée générale. UN وذكر أن وفده يؤكد مجددا الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل نفقات الأمم المتحدة على نحو ما قسمتها الجمعية العامة.
    Les États Membres ont l'obligation juridique d'assumer les dépenses de l'Organisation et doivent en conséquence s'employer à régler leurs contributions mises en recouvrement dans leur intégralité, en temps voulu et sans condition. UN وأضاف أن الدول الأعضاء عليها التزام قانوني بتحمل نفقات المنظمة وعليها، لذلك، أن تسعى إلى دفع أنصبتها المقررة، بالكامل، وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    57. Les ministres ont rappelé que les États Membres avaient, sur le plan juridique, l'obligation d'assumer les dépenses de l'Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies, et devaient verser leurs quotes-parts en totalité, dans les délais prévus et sans conditions. UN ٥٧ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    13. Les Ministres ont rappelé que les États Membres avaient sur le plan juridique l'obligation d'assumer les dépenses de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et devaient verser leurs quotes-parts en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN ١٣ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    Enfin, les États Membres doivent honorer leur obligation d'assumer les dépenses de l'Organisation selon la répartition fixée par l'Assemblée générale, conformément à la Charte des Nations Unies. UN 21 - وقال في ختام بيانه إنه على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بتحمل نفقات المنظمة حسبما قسمتها بينها الجمعية العامة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La crise financière mondiale actuelle fait qu'il est d'autant plus nécessaire que les États Membres s'acquittent de l'obligation légale qui leur incombe d'assumer les dépenses de l'Organisation. D'autre part, il faut tenir dûment compte des États Membres qui sont temporairement dans l'impossibilité d'honorer leurs engagements en raison de difficultés financières. UN وأضاف قائلا إنه مع الأزمة المالية العالمية الراهنة يستلزم الأمر أكثر من أي وقت مضى أن تفي الدول الأعضاء بالتزامها القانوني بتحمل نفقات المنظمة، على أنه ينبغي في الوقت نفسه إيلاء الاعتبار الواجب لحالة الدول الأعضاء التي لا يمكنها بصفة مؤقتة أداء التزاماتها نتيجة لصعوبات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more