"assuré par" - Translation from French to Arabic

    • الذي توفره
        
    • التي يوفرها
        
    • يوفره
        
    • مملوكا
        
    • توفِّر لها
        
    • تغطى من قبل
        
    • مقابل تحمل الالتزامات من
        
    • اﻷونروا ظلت تعتمد
        
    • وتابعة
        
    • يقوم بتشغيلها
        
    • أمانة يوفرها
        
    L'accent sera mis notamment sur le transport maritime assuré par les ferries desservant l'ensemble des îles. UN وستُولِى عناية خاصة للنقل المائي الذي توفره العبارات التي تخدم جميع أنحاء الجزر.
    Tout au long de son histoire, le budget d'appui biennal assuré par le PNUD a constitué l'ossature du Programme de VNU. UN وعبر تاريخ برنامج متطوعي الأمم المتحدة، شكلت ميزانية الدعم لفترة السنتين التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمود الفقري للبرنامج.
    Il montre que près de la moitié des familles qui sont dans ce cas encourent un ensemble de frais non couverts par le soutien financier assuré par l'ensemble de la collectivité. UN وقد جاء في التقرير أن ما يقارب نصف الأسر التي تنطبق عليها هذه الحالة تكبدت مجموعة من التكاليف، ولم يكن يشملها الدعم المالي الذي يوفره المجتمع ككل.
    Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 2 يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا.
    Les contingents ont droit dans un premier temps au remboursement des tentes sur une période de six mois si leur hébergement n'est pas assuré par l'ONU. UN وتسدَّد للوحدات في البداية تكاليف الخيام لفترة تصل إلى ستة أشهر إذا لم توفِّر لها الأمم المتحدة أماكن للإقامة.
    Depuis sa création jusqu’au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote et par des contributions volontaires versées à son budget. UN وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص ومن التبرعات المقدمة للقوة.
    Appui aux programmes L'appui aux programmes est assuré par des services ayant principalement pour fonction l'élaboration, la formulation et l'évaluation des programmes de l'organisation. UN مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    L’administration de la FORDEPRENU applique cette recommandation lors des opérations de vérification portant sur le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome assuré par les pays qui fournissent des contingents. UN تراعي إدارة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي هذه التوصية أثناء تدقيقها في المعدات المملوكة للوحدات وفي الاكتفاء الذاتي الذي توفره البلدان المساهمة بقوات.
    On prévoit également que le risque assuré par la protection sociale permettra aux populations de mieux mettre à profit leurs compétences et leur potentiel et de contribuer davantage au développement économique. UN وكان من المتوقع أيضا أن يتيح التأمين ضد المخاطر الذي توفره الحماية الاجتماعية للناس تحسين استغلال مهاراتهم وإمكاناتهم وأن يمكنهم من زيادة إسهامهم في التنمية الاقتصادية.
    - La MINUAD s'est déclarée satisfaite du niveau de protection des convois assuré par le Gouvernement soudanais. UN - أعربت العملية المختلطة عن ارتياحها لمستوى الحماية الذي توفره حكومة السودان للقوافل.
    On entend par < < Secrétariat > > le secrétariat assuré par le Directeur exécutif aux fins des négociations. UN 3 - تعني ' ' الأمانة`` الأمانة التي يوفرها المدير التنفيذي اللازمة لخدمة المفاوضات.
    On entend par < < Secrétariat > > le secrétariat assuré par le Directeur exécutif aux fins des négociations. UN 3 - تعني ' ' الأمانة`` الأمانة التي يوفرها المدير التنفيذي اللازمة لخدمة المفاوضات.
    Un montant est également prévu pour l'entretien du troisième échelon des véhicules des contingents, assuré par un contractant extérieur, à un coût total de 840 000 dollars. UN ويغطي تقدير التكاليف أيضا دعم الصيانة من الفئة الثالثة فيما يتصل بالنقل الذي يوفره للوحدات العسكرية متعاقد خارجي بتكلفة مجموعها ٠٠٠ ٨٤٠ دولارا.
    L’outil d’évaluation a pour objectif de renforcer l’efficacité du système d’appui assuré par la communauté internationale, l’assistance pouvant être axée sur les régions qui en ont le plus besoin. UN وترمي أداة التقييم هذه إلى تعزيز فعالية نظام الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي، إذ يمكن أن يجري تركيز المساعدة على أشد المناطق حاجة إليها.
    Le soutien médical de niveau 1 peut être assuré par une formation de l'ONU, une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs, ou une formation sous contrat commercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 1 يكون مملوكا للأمم المتحدة. ' 2` (المستوى 1 للأمم المتحدة)، أو مملوكا للوحدات (للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة)، أو متعاقدا عليه تجارياً؛
    Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. UN والمرفق الطبي من المستويين 2 أو 2+ يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا طبيا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا؛
    Les contingents ont droit dans un premier temps au remboursement des tentes sur une période de six mois si leur hébergement n'est pas assuré par l'ONU. UN وتسدَّد للوحدات في البداية تكاليف الخيام لفترة تصل إلى ستة أشهر إذا لم توفِّر لها الأمم المتحدة أماكن للإقامة.
    Depuis sa création jusqu'au 15 juin 1993, son financement a été assuré par les gouvernements fournissant des contingents, par le Gouvernement chypriote et par des contributions volontaires versées à son budget. UN وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص ومن التبرعات المقدمة للقوة.
    Appui aux programmes L'appui aux programmes est assuré par des services ayant principalement pour fonction l'élaboration, la formulation et l'évaluation des programmes de l'Organisation. UN مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    70. L'Organisation des Nations Unies ne finance que 3,5 % seulement du budget ordinaire de l'UNRWA, le reste étant assuré par des contributions volontaires, en espèces et en nature. UN ٧٠ - وتمول اﻷمم المتحدة نحو ٣,٥ في المائة فقط من الميزانية العادية للوكالة. ولهذا، فإن اﻷونروا ظلت تعتمد على التبرعات الطوعية والهبات العينية لتمويل الجزء المتبقي من الميزانية.
    50. L'appui administratif au secrétariat continue d'être assuré par une unité administrative du Département de la coordination des politiques et du développement durable basée à Genève, qui comprend un administrateur et trois agents des services généraux. UN ٠٥- وتواصل وحدة ادارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تقديم الدعم الاداري لﻷمانة وتتألف هذه الوحدة من موظف واحد من الفئة الفنية واثنين من الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    À Bassorah, le fonctionnement du Groupe de l'appui aux opérations aériennes sera assuré par deux assistants aux opérations aériennes (agents locaux). UN 294 - وفي البصرة، ستكون هناك وحدة للدعم الجوي يقوم بتشغيلها مساعدان للعميات الجوية (الرتبة المحلية).
    Le secrétariat intérimaire de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, qui est assuré par le PNUE, est basé à Vienne et assure la liaison avec les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales basées dans cette ville; UN وتوجد في فيينا الأمانة المؤقتة للاتفاقية الإطارية لحماية منطقة الكارابات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي أمانة يوفرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتصل مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي توجد مقارها هناك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more