"assurer l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • كفالة المساواة بين الجنسين
        
    • ضمان المساواة بين الجنسين
        
    • يتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • وضمان المساواة بين الجنسين
        
    • بتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • نكفل المساواة بين الجنسين
        
    • لضمان المساواة بين الجنسين
        
    • مجال تحقيق مساواة المرأة بالرجل
        
    • تكفل المساواة بين الجنسين
        
    • مسؤولية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة
        
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Engagement et capacité des institutions traditionnelles d'assurer l'égalité des sexes UN تعزيز التزام وقدرة المؤسسات الرئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين
    Le gouvernement s'emploie à assurer l'égalité des sexes depuis vingt ans de transition. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    La loi proposée vise à assurer l'égalité des sexes dans les États. UN ويهدف القانون المقترح إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الولايات.
    Il a indiqué à l'intention de l'autre délégation que des mesures très importantes avaient été prises pour assurer l'égalité des sexes dans le recrutement; il avait par exemple été décidé que, sauf exception, laissée à la discrétion de l'Administrateur, le recrutement extérieur ne s'adresserait qu'aux femmes. UN وأشار إلى أنه تم اتخاذ خطوات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتعيينات، بما في ذلك التدبير الذي يقضي بأن يقتصر التعيين من الخارج على النساء فقط مع استثناءات يرجع فيها لتقدير المدير.
    Recommandations et stratégies visant à assurer l'égalité des sexes UN التوصيات والاستراتيجيات لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين
    Il est nécessaire d'observer et de compenser les effets différenciés de la mondialisation sur les hommes et les femmes afin d'assurer l'égalité des sexes. UN ومن الضروري رصد وموازنة اختلاف آثار العولمة باختلاف نوع الجنس بحيث يتأتى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    De concert avec le Centre international pour le développement de l'enfant et la Division des programmes, la Section a organisé un séminaire mondial sur les moyens propres à assurer l'égalité des sexes dans la famille. UN وقام القسم، بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل وشعبة البرامج، بدعم حلقة دراسية عالمية بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسرة.
    Il y a des obstacles politiques et institutionnels considérables à la fourniture des services aux populations à faible revenu à grande échelle, et en particulier pour assurer l'égalité des sexes ou l'intégrité de l'environnement dans leur fourniture. UN وهناك حواجز سياسية ومؤسسية ملموسة تعوق تقديم الخدمات لأصحاب الدخل المنخفض على النطاق الأوسع، وعلى وجه الخصوص لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين أو السلامة البيئية في تقديمها.
    Concernant le programme de développement pour l'après-2015, la délégation philippine prend note avec satisfaction de la référence au souci d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation de toutes les femmes et de toutes les filles. UN وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، قال إن وفده يلاحظ مع التقدير الإشارة إلى كفالة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء والفتيات.
    52. Une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les travailleurs des médias est un élément important pour assurer l'égalité des sexes dans les contenus diffusés. UN 52- ويعد التوازن بين الجنسين فيما يخص العاملين في وسائط الإعلام عاملاً مهماً في تحقيق المساواة بين الجنسين على صعيد مضامين وسائط الإعلام.
    La discrimination raciale ayant des effets disproportionnés sur les femmes, l'OIT a entre autres pour objectif d'assurer l'égalité des sexes. UN ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين.
    :: Les mesures spéciales visant à assurer l'égalité des sexes. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il est indispensable de renforcer les capacités à tous les niveaux pour assurer l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    assurer l'égalité des sexes et protéger les droits fondamentaux des femmes UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    Elle a encouragé Maurice à poursuivre les efforts entrepris pour assurer l'égalité des sexes et a relevé que la Constitution garantissait la liberté de culte et de religion. UN وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين.
    Il a indiqué à l'intention de l'autre délégation que des mesures très importantes avaient été prises pour assurer l'égalité des sexes dans le recrutement; il avait par exemple été décidé que, sauf exception, laissée à la discrétion de l'Administrateur, le recrutement extérieur ne s'adresserait qu'aux femmes. UN وأشار إلى أنه تم اتخاذ خطوات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتعيينات، بما في ذلك التدبير الذي يقضي بأن يقتصر التعيين من الخارج على النساء فقط مع استثناءات يرجع فيها لتقدير المدير.
    Il a appuyé la recommandation invitant le Cameroun à améliorer la législation nationale dans le domaine des droits de la femme et à assurer l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    La ferme volonté du Secrétaire général d'assurer l'égalité des sexes s'est traduite par plusieurs importantes initiatives et décisions visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat. UN وقد تُرجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى عدة مبادرات وقرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    3.6 On continuera d'intégrer pleinement une optique soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités menées dans le cadre du programme en mettant en œuvre un plan d'action dans ce domaine, visant à assurer la sensibilisation et à renforcer la volonté et la capacité d'assurer l'égalité des sexes dans les affaires de désarmement. UN 3-6 وسيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج عن طريق تنفيذ خطة عمل جنسانية تستهدف إذكاء الوعي وزيادة الالتزام والقدرات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في شؤون نزع السلاح.
    Il a salué les efforts visant à faire appliquer les droits de l'enfant, à assurer l'égalité des sexes et à éliminer la traite des personnes. UN ونوهت بجهود تركيا الرامية إلى إعمال حقوق الطفل، وتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على الاتجار بالأشخاص.
    Comment assurer l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes? UN -- كيف نكفل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؟
    Plusieurs conseils danois de la recherche ont pris des mesures concrètes pour assurer l'égalité des sexes dans leur travail. UN اتخذ العديد من مجالس البحوث الدانمركية خطوات ملموسة لضمان المساواة بين الجنسين في عملها.
    Le représentant a indiqué que les femmes avaient solidement ancré leur place dans la société et avaient été un des moteurs de la promotion du développement économique et social du pays, grâce à des lois et politiques satisfaisantes visant à assurer l'égalité des sexes, et à l'octroi d'un traitement préférentiel. UN 23 - وأوضح الممثل أن المرأة رسخت أقدامها في موقعها الاجتماعي، وشكلت قوة دافعة نحو تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وذلك بفضل التشريعات والسياسات الموفقة في مجال تحقيق مساواة المرأة بالرجل ومعاملتها معاملة تفضيلية.
    Dans l'avenir, il faudra créer un cadre juridique permettant d'assurer l'égalité des sexes, de suivre sa mise en œuvre et ses résultats. UN وسوف يكون من الضروري مستقبلا توفير البيئة القانونية الملائمة التي تكفل المساواة بين الجنسين ورصد تطور العملية ورصد نتائجها.
    Les questions liées à la condition féminine sont désormais du ressort du nouveau Département de la protection de la famille et de l'enfance et de l'intégration des handicapés, et des coordonnateurs chargés d'assurer l'égalité des sexes ont été nommés à travers le pays, dans différents départements. UN وتقع شؤون المرأة الآن تحت سلطة وزارة الأسر والأطفال والمعوقين، كما وضع عدد من جهات الاتصال في مختلف المحافظات في سائر أنحاء المملكة، ونيطت بها مسؤولية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more