"assurer l'accès de" - Translation from French to Arabic

    • ضمان حصول
        
    • كفالة وصول
        
    • تحقيق حصول
        
    80. Pour atteindre ces objectifs, il faut associer des politiques générales et des politiques plus précisément ciblées pour assurer l'accès de tous les ménages à une alimentation variée. UN فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    Les États, ce faisant, reconnaissent leur devoir d'assurer l'accès de tous à l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    assurer l'accès de la population aux services et moyens de planification familiale; UN كفالة وصول السكان إلى خدمات وأساليب تخطيط الأسرة؛
    Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    assurer l'accès de tous aux services sociaux et à la protection sociale et réduire les inégalités sont parmi nos objectifs. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Le Mexique ne ménage pas ses efforts pour assurer l'accès de la population aux services de santé. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    11.1 D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à un logement et des services de base adéquats et sûrs, à un coût abordable, et assainir les quartiers de taudis UN 11-1 ضمان حصول الجميع على مساكن وخدمات أساسية ملائمة وآمنة وميسورة التكلفة، ورفع مستوى الأحياء الفقيرة، بحلول عام 2030
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    C'est pourquoi il est extrêmement important d'assurer l'accès de tous les pays aux résultats de l'activité spatiale et de protéger les avantages tirés de l'espace. UN بل والأكثر أهمية، هو التحدي الذي ينطوي عليه ضمان حصول جميع البلدان على النتائج العائدة من الأنشطة الفضائية وحماية موجودات الفضاء.
    L'AIEA devrait poursuivre ses débats sur les approches multilatérales et la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire afin de mettre en place un système international honnête et non discriminatoire qui permette à la fois de promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires et d'assurer l'accès de tous les États intéressés au combustible nucléaire. UN وينبغي للوكالة مواصلة نقاشاتها بشأن النهج المتعددة الأطراف التي تعتمدها لمعالجة دورة الوقود النووي وبشأن مشاركة أطراف متعددة في هذه الدورة بغرض إنشاء نظام دولي عادل وغير تمييزي يرمي إلى تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الوقت نفسه ضمان حصول جميع الدول المهتمة على الوقود النووي.
    g) assurer l'accès de tous aux services essentiels et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN (ز) ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية وتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    82. Poursuivre les efforts positifs en cours tendant à assurer l'accès de tous les citoyens à la santé (Cuba); UN 82- مواصلة الجهود الإيجابية الجارية من أجل ضمان حصول جميع المواطنين على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    J'espère que d'autres coopéreront pour aider les Palaos à être reliés au monde, et que les dirigeants répondront à l'appel lancé par la Commission en vue d'assurer l'accès de tous aux réseaux large bande d'ici à 2015. UN ويحدوني الأمل في أن يتعاون الآخرون لمساعدة بالاو على الاتصال بالعالم، وفي أن يستجيب القادة لنداء اللجنة التنبيهي بغية كفالة وصول جميع الناس إلى شبكات النطاق العريض بحلول عام 2015.
    de l'homme en Syrie, pour assurer l'accès de l'aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin et contribuer à la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes adoptées par la Ligue des États arabes et l'Organisation UN مبادرة الاتحاد البرلماني الدولي من أجل الوقف الفوري لإراقة الدماء وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا، وضرورة كفالة وصول المعونة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين لها، ودعم تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وجهود إحلال السلام
    Trois aspects critiques en matière de financement de la santé sont traités: la manière dont les États veillent à ce que des fonds suffisants soient disponibles pour la santé et les sources de ce financement; la manière dont ces fonds sont mutualisés; et la manière dont ces fonds et autres ressources sont répartis à l'intérieur du système de santé pour assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويتناول التقرير ثلاثة مجالات حاسمة في تمويل الصحة: كيفية قيام الدول بكفالة توفير الأموال الكافية للصحة والمصادر التي تستمد منها هذه الأموال؛ وكيفية تجميع هذه الأموال؛ وكيفية تخصيص الأموال والموارد داخل النظم الصحية من أجل كفالة وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية.
    Cette approche couvre trois aspects capitaux du financement de la santé: comment les États veillent à ce que la santé bénéficie de fonds suffisants et d'où proviennent ces fonds; comment ces fonds sont mutualisés; et comment ces fonds et autres ressources sont répartis au sein du système de santé de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويعالج هذا النهج ثلاثة مجالات حيوية للتمويل الصحي: كيفية قيام الدول بكفالة توفير الأموال الكافية للصحة والمصادر التي تستمد منها هذه الأموال؛ وكيفية تجميع هذه الأموال؛ وكيفية تخصيص الأموال والموارد داخل النظم الصحية من أجل كفالة وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية.
    a) assurer l'accès de tous et en tous lieux à une éducation de base; UN (أ) كفالة وصول الجميع إلى التعليم الأساسي واستفادتهم من تغطيته الشاملة؛
    Les organismes des Nations Unies appuient les actions que les États engagent pour assurer l'accès de tous à la prévention, à un traitement, à des soins et à un soutien. UN 21 - وتقدم هيئات الأمم المتحدة الدعم إلى الدول في جهودها الرامية إلى تحقيق حصول الجميع على خدمات الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم.
    L'approche fondée sur le droit à la santé exige une répartition des fonds et autres ressources consacrés à la santé qui soit équitable et propre à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité, dans le respect du principe de non-discrimination. UN 46 - يتطلب نهج الحق في الصحة التوزيع العادل للأموال والموارد الصحية من أجل تحقيق حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية، وفقا لمبدأ عدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more