"assurer l'application intégrale" - Translation from French to Arabic

    • كفالة التنفيذ التام
        
    • لتأمين التنفيذ الكامل
        
    • كفالة التنفيذ الكامل
        
    • ضمان التنفيذ التام
        
    • لكفالة التنفيذ الكامل
        
    • ضمان التنفيذ الكامل
        
    • والتنفيذ الشامل
        
    • يكفل التنفيذ الكامل
        
    • لكفالة التنفيذ التام
        
    • كفالة تنفيذه على نحو تام
        
    • تحقيق التنفيذ الكامل
        
    • تكفل التنفيذ التام
        
    • التنفيذ الكامل لأحكامها
        
    • وكفالة التنفيذ الكامل
        
    • ضمان أن تنفذ بالكامل
        
    Les autorités roumaines et la société civile coopèrent étroitement afin d'assurer l'application intégrale de ces normes. UN وتتعاون السلطات الرومانية تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني من أجل كفالة التنفيذ التام لهذه القواعد.
    Consciente qu'il incombe à la Puissance administrante d'assurer l'application intégrale et rapide de la Déclaration en ce qui concerne la Polynésie française, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    Soulignant l'obligation qu'ont tous les États parties à la Convention de prendre des mesures législatives, judiciaires et autres afin d'assurer l'application intégrale des dispositions de la Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    La tâche la plus ardue consiste à assurer l'application intégrale des accords existants ainsi que l'octroi d'un traitement préférentiel aux pays pauvres. UN ويتمثل التحدي الأكبر في كفالة التنفيذ الكامل للإتفاقات القائمة مع منح المعاملة التفضيلية للبلدان الفقيرة.
    Objectif de l'Organisation : assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières de la Division UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية للشعبة.
    Les informations pertinentes doivent donc être communiquées à l'Assemblée afin que celle-ci puisse prendre les mesures correctives nécessaires pour assurer l'application intégrale de tous les programmes qu'elle a approuvés. UN ولهذا يجب إتاحة المعلومات ذات الصلة للجمعية العامة لتمكينها من اتخاذ ما يلزم من تدابير تصحيحية لكفالة التنفيذ الكامل لجميع ولاياتها.
    Consciente qu'il incombe à la Puissance administrante d'assurer l'application intégrale et rapide de la Déclaration en ce qui concerne la Polynésie française, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    Consciente qu'il incombe à la Puissance administrante d'assurer l'application intégrale et rapide de la Déclaration en ce qui concerne la Polynésie française, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل للإعلان في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    Consciente qu'il incombe à la Puissance administrante d'assurer l'application intégrale et rapide de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en ce qui concerne la Polynésie française, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    Soulignant l'obligation qu'ont tous les Etats parties à la Convention de prendre des mesures législatives, judiciaires et autres afin d'assurer l'application intégrale des dispositions de la Convention, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية،
    Soulignant que tous les États parties à la Convention sont tenus de prendre des mesures législatives, judiciaires et autres en vue d'assurer l'application intégrale de ses dispositions, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لتأمين التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية،
    Le secrétariat du PNUE a mené d'autres actions visant à assurer l'application intégrale de tous les éléments de cette décision. UN وقد واصلت أمانة اليونيب القيام بإجراءات أخرى ترمي إلى كفالة التنفيذ الكامل لجميع عناصر هذا المقرر.
    Ils se sont à nouveau dits déterminés à assurer l'application intégrale des accords du 5 mai et à faire en sorte que la violence cesse au Timor oriental. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد عزمهم على كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات 5 أيار/مايو وإنهاء العنف في تيمور الشرقية.
    Objectif de l'Organisation : assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية وامتثال سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها في ما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Objectif de l'Organisation : assurer l'application intégrale des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et la gestion des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل، والموظفين، والموارد المالية.
    Soulignant que tous les États parties à la Convention sont tenus de prendre des mesures législatives, judiciaires et autres en vue d'assurer l'application intégrale de ses dispositions, UN وإذ تؤكد على التـزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية،
    Le Bureau du Haut-Représentant continuera à appuyer ses efforts pour assurer l'application intégrale des dispositions de l'annexe 7 de l'Accord-cadre. UN وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Rapport du Rapporteur spécial sur les efforts déployés au niveau mondial pour éliminer totalement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et assurer l'application intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN تقرير المقرر الخاص عن الجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما
    22. Prie le Secrétaire général d'assurer l'application intégrale des dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266 ; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛
    Il procède en outre à un examen approfondi de ses politiques afin de définir les mesures supplémentaires qu'il pourrait devoir prendre pour en assurer l'application intégrale. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت تجري مراجعة شاملة لسياساتها بهدف تحديد ما قد يلزم اتخاذه من خطوات إضافية لكفالة التنفيذ التام.
    :: Le Conseil économique et social devrait examiner, durant le débat qu'il consacrera aux activités opérationnelles au cours de ses sessions de fond de 2002 et 2003, les activités opérationnelles du système des Nations Unies, de façon à évaluer la suite donnée à la résolution 56/201 en vue d'en assurer l'application intégrale (par. 95) UN :: بحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورتيه الموضوعيتين لعامي 2002 و 2003، في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقييم تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/201، بهدف كفالة تنفيذه على نحو تام (الفقرة 95)
    Des orateurs ont salué la création du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, qui représentait à leurs yeux un pas en avant crucial pour en assurer l'application intégrale. UN ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل.
    3. Souligne également que le processus de restructuration du Centre pour les droits de l'homme devrait assurer l'application intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et l'exécution de tous les mandats établis par des décisions des organes compétents dans le domaine des droits de l'homme; UN ٣- تؤكد أيضا أن عملية إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان يجب أن تكفل التنفيذ التام ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Dans la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter, au plus tard le 1er juin 2009, un document d'information sur ce qu'il convient de faire pour parvenir à coordonner pleinement et efficacement le combat contre la traite et pour assurer l'application intégrale et effective de tous les instruments juridiques relatifs à la traite des personnes. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في القرار المذكور آنفا أن يعد ورقة معلومات أساسية عن كيفية تحقيق التنسيق الكامل والفعال لجهود مكافحة الاتجار بالأشخاص وكفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الصكوك القانونية ذات الصلة، وذلك في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2009.
    122. Prie instamment les États d'assurer l'application intégrale de la résolution A.1069(28) sur la prévention et la répression de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires et des activités maritimes illicites dans le golfe de Guinée, qui a été adoptée par l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale; UN 122 - تحث الدول على ضمان أن تنفذ بالكامل قرار جمعية المنظمة البحرية الدوليــة A.1069(28) المتعلـــق بالقرصنــــة والسطـــو المسلح علـــى السفــن والنشاط البحري غير المشروع في خليج غينيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more