"assurer l'entretien" - Translation from French to Arabic

    • لصيانة
        
    • للصيانة
        
    • كفالة الصيانة
        
    • توفير صيانة
        
    • بتكاليف صيانة
        
    • بأعمال الصيانة
        
    • توفير خدمات الصيانة
        
    • لها صلة بصيانة
        
    • من إجراء عمليات الصيانة
        
    • لضمان صيانة
        
    • تقديم خدمات الصيانة
        
    Compte tenu de la situation, il a été jugé indispensable de prendre des mesures pour assurer l'entretien et la réparation du matériel. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه ينبغي رصد اعتماد كاف لصيانة واصلاح المعدات.
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    L'achat d'équipement mécanique supplémentaire pour assurer l'entretien des véhicules soumis à une usure importante a également entraîné un dépassement de crédits. UN وأسفر اقتناء معدات الورش لصيانة أسطول المركبات المستخدمة بكثافة عن زيادة الاحتياجات لاقتناء معدات ورش المركبات.
    Ce bateau avait cessé d'être opérationnel moins d'un an après son acquisition, faute de fonds pour en assurer l'entretien et le fonctionnement. UN وكانت عمليات هذا الزورق قد أوقفت بعد مضي أقل من عام على شرائه بسبب عدم كفاية اﻷموال اللازمة للصيانة والتشغيل.
    27. Par ailleurs, deux questions ont particulièrement retenu l'attention : la nécessité d'entretenir et de perfectionner les compétences du personnel et la nécessité d'assurer l'entretien des bâtiments de l'Organisation. UN ٧٢ - وهناك مجالان أوليا أيضا اهتماما خاصا، هما ضرورة إبقاء وتحسين مهارات الموظفين، وضرورة كفالة الصيانة الكافية لمباني المنظمة.
    Cette unité aurait la capacité d'assurer l'entretien du matériel militaire ainsi que le transport des fournitures de base. UN وستكون هذه الوحدة قادرة على توفير صيانة المعدات العسكرية ونقل اللوازم اﻷساسية.
    26.115 Le montant prévu (9 800 dollars) doit permettre d'assurer l'entretien du matériel de traitement des données. UN ٦٢-٥١١ يتصل المبلغ المدرج في إطار هذا البند وقدره ٠٠٨ ٩ دولار بتكاليف صيانة معدات تجهيز البيانات.
    Par exemple, s'il s'agit d'une machine, la partie qui est en sa possession et l'utilise ne doit pas la laisser dehors sous la pluie et doit en assurer l'entretien régulier. UN فمثلا، إذا كان الموضوع هو آلة، يجب ألا تترك معرضة للمطر، ويجب على الطرف الذي يحوزها أن يقوم بأعمال الصيانة المعتادة.
    Il est également demandé de recruter deux assistants d'entretien des bâtiments (agents des services généraux recrutés sur le plan national) par site d'opérations pour assurer l'entretien quotidien des camps, et effectuer notamment des travaux de menuiserie, de plomberie et d'électricité. UN ويلزم أيضا توفير مساعدين لصيانة المباني في كل موقع من أجل توفير خدمات الصيانة اليومية للمعسكرات، بما في ذلك أعمال النجارة والسباكة والكهرباء.
    L'Afrique du Sud peut se montrer souple à propos de suggestions de formules qui diraient clairement que les essais visant à assurer l'entretien des arsenaux existants n'entrent pas dans le champ d'application de la proposition, mais on ne peut admettre des essais visant à mettre au point ou à moderniser des armes nucléaires. UN وذَكَر أنه يمكن له أن يكون مرناً إزاء المقترحات المتعلقة بالصياغة التي توضِح أن الاختبارات التي لها صلة بصيانة المخزونات لا تدخل في نطاق الاقتراح؛ غير أنه ليس من الممكن أن يُسمَح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    Il déclare que " tous ces biens se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion ... [et] que le Koweït n'a pas pu les utiliser ... [ni] assurer l'entretien nécessaire pour les conserver en bon état ... " . UN وهي تذكر أن " جميع هذه الممتلكات كانت موجودة في العراق أثناء الغزو ... وأن الكويت لم تتمكن من استخدامها ... أو من إجراء عمليات الصيانة الضرورية للمحافظة عليها ... "
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    Nous pouvons à peine assurer l'entretien des patients. Open Subtitles نحن ليس لدينا التمويلات الكافية و لا الوقت حتى لصيانة صبورة
    Un montant de 276 000 dollars tous les six mois sera nécessaire au cours des 24 prochains mois pour assurer l'entretien de la piste de patrouille, qui devient périodiquement très endommagée à cause des intempéries et à force d'être empruntée. UN سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٢٧٦ دولار لكل فترة ستة أشهر على مدى اﻷشهر اﻟ ٢٤ المقبلة، لصيانة طريق الداوريات، الذي تتكرر إصابته بالعطب والبلى نتيجة التردي المفرط من جراء الطقس والاستخدام.
    A.27F.12 Le montant de 7 900 dollars permettra d'assurer l'entretien du matériel audiovisuel des salles de cours et du laboratoire de langues. UN ألف - 27 واو-12 هناك حاجة إلى مبلغ 900 7 دولار لصيانة المعدات السمعية - البصرية في فصول التعليم اللغوي ومختبر اللغات.
    Les problèmes sont les suivants : coûts élevés, préoccupations concernant la sécurité, l'élimination des déchets, la mise hors service des centrales, la prolifération des armes nucléaires et l'insuffisance des compétences requises pour assurer l'entretien et la sécurité des centrales nucléaires. UN ومثار الاهتمام هنا هو ارتفاع التكلفة والقلق بشأن السلامة والتخلص من النفايات وتعطيل المفاعلات وانتشار الأسلحة وانعدام الخبرة الفنية اللازمة لصيانة المفاعلات وسلامتها.
    La Mission a recruté 13 personnes pour assurer l'entretien du matériel de communication et de transport commandé par la Mission pour mettre en oeuvre les mesures de sécurité qu'elle a adoptées. UN وقد عيِّن 13 فردا لصيانة معدات الاتصالات والنقل التي حصلت عليها البعثة بناء على عمليات شراء قامت بها في إطار التدابير الأمنية.
    Il est prévu de demander ultérieurement des postes permanents pour assurer l’entretien du SIG. UN ٧ - ويعتزم فيما بعد اقتراح إنشاء وظائف ثابتة لصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    ii) Nombre de pays ayant adopté des réformes pour assurer l'entretien durable de l'infrastructure des transports. UN `2 ' عدد البلدان التي تعتمد إصلاحات للصيانة المستدامة للهيكل الأساسي للنقل.
    27. Par ailleurs, deux questions ont particulièrement retenu l'attention : la nécessité d'entretenir et de perfectionner les compétences du personnel et la nécessité d'assurer l'entretien des bâtiments de l'Organisation. UN ٧٢ - وهناك مجالان أوليا أيضا اهتماما خاصا، هما ضرورة إبقاء وتحسين مهارات الموظفين، وضرورة كفالة الصيانة الكافية لمباني المنظمة.
    Le poste de câbleur est requis pour assurer l'entretien des pylônes/mâts à l'intérieur des périmètres des 19 positions opérationnelles, des deux établissements principaux et du bureau de représentation de Damas. UN أما العامل الفني، فالحاجة إليه تتمثل في توفير صيانة منتظمة للأبراج والساريات في مواقع العمليات الـ 19 وفي المقرين وفي مكتب ممثل القوة في دمشق.
    26.115 Le montant prévu (9 800 dollars) doit permettre d'assurer l'entretien du matériel de traitement des données. UN ٦٢-٥١١ يتصل المبلغ المدرج في إطار هذا البند وقدره ٠٠٨ ٩ دولار بتكاليف صيانة معدات تجهيز البيانات.
    Dans l'ensemble, l'augmentation des dépenses au titre du matériel appartenant au contingent résultant d'un contrat avec services devrait être compensée par une réduction des dépenses au titre de la rubrique «Pièces de rechange, réparations et entretien» et des dépenses au titre du personnel des Nations Unies chargé d'en assurer l'entretien. UN وبوجه عام، يفترض أن زيادة تكلفة عقود استئجار المعدات المملوكة للقوات يعوضها النقص في تكلفة قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة وتكلفة موظفي بعثات اﻷمم المتحدة القائمين بأعمال الصيانة.
    Deux assistants d'entretien des bâtiments par site sont également chargés d'assurer l'entretien quotidien des camps, y compris les travaux de menuiserie, de plomberie et d'électricité. UN ويلزم أيضا توفير مساعدين لصيانة المباني (من فئة الخدمات العامة الوطنية) في كل موقع من أجل توفير خدمات الصيانة اليومية للمعسكرات، بما في ذلك أعمال النجارة والسباكة والكهرباء.
    L'Afrique du Sud peut se montrer souple à propos de suggestions de formules qui diraient clairement que les essais visant à assurer l'entretien des arsenaux existants n'entrent pas dans le champ d'application de la proposition, mais on ne peut admettre des essais visant à mettre au point ou à moderniser des armes nucléaires. UN وذَكَر أنه يمكن له أن يكون مرناً إزاء المقترحات المتعلقة بالصياغة التي توضِح أن الاختبارات التي لها صلة بصيانة المخزونات لا تدخل في نطاق الاقتراح؛ غير أنه ليس من الممكن أن يُسمَح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    Il déclare que " tous ces biens se trouvaient en Iraq au moment de l'invasion ... [et] que le Koweït n'a pas pu les utiliser ... [ni] assurer l'entretien nécessaire pour les conserver en bon état ... " . UN وهي تذكر أن " جميع هذه الممتلكات كانت موجودة في العراق أثناء الغزو ... وأن الكويت لم تتمكن من استخدامها ... أو من إجراء عمليات الصيانة الضرورية للمحافظة عليها ... "
    La création de cet emploi de temporaire est jugée essentielle pour assurer l'entretien du parc de véhicules de la Force, devenu plus important, et pour que la Force puisse disposer d'un nombre de véhicules aussi élevé que possible. UN ولذلك، يُعتبر إنشاء هذه الوظيفة المؤقتة أمرا لا بد منه لضمان صيانة أسطول المركبات المدرَّعة للقوة وتوافر أقصى عدد من المركبات للاستخدام من جانب القوة.
    L'ONU pourrait également choisir d'assurer l'entretien du matériel ou de fournir des pièces de rechange si cela s'avérait plus efficace ou plus économique que d'en laisser le soin au pays qui fournit le contingent. UN كما أن التأجير غير الشامل للخدمة يتيح لﻷمم المتحدة المرونة في تقديم خدمات الصيانة وقطع الغيار إذا أرادت أن تفعل ذلك؛ وعلى سبيل المثال، إذا كانت المنظمة قادرة على توفير تلك الخدمات بصورة أكثر فعالية أو أقل ارتفاعا في التكلفة من البلد المساهم في القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more