L'une des tâches clefs qu'auront à résoudre les nouveaux États est d'assurer l'intégrité territoriale et la sécurité. | UN | وتتمثل إحدى المهام اﻷساسية المطروحة على الدول الجديدة في ضمان سلامة أراضيها وأمنها. |
La mise en place d'un bureau centralisé responsable des projets est une première étape cruciale pour assurer l'intégrité des données. | UN | ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات. |
51. Au Nigéria, le Conseil judiciaire national avait été créé en vertu de la Constitution, dans le but principal d'assurer l'intégrité de l'appareil judiciaire. | UN | 51- وأُنشئ في نيجيريا مجلس القضاء الوطني بمقتضى الدستور، ومهمته الرئيسية ضمان نزاهة الجهاز القضائي. |
La principale question en jeu est d'assurer l'intégrité des processus de protection des réfugiés dans le monde complexe des réalités de la migration. | UN | والسؤال الهام بالتحديد هو كيفية كفالة نزاهة عمليات حماية اللاجئين في هذا العالم المعقد الذي يطغى عليه واقع الهجرة. |
La mise en place de mécanismes à cet effet {devrait} tenir compte de la nécessité d'assurer l'intégrité environnementale des MAAN et avoir pour but de parvenir à réduire les émissions aux moindres frais. | UN | و{ينبغي أن} يراعي إنشاء الآليات للمواءمة بين الدعم والإجراءات ضرورة كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وأن تهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف. |
H. assurer l'intégrité de l'environnement et évaluer l'additionnalité par l'établissement de niveaux de référence normalisés applicables à plusieurs projets | UN | حاء - ضمان السلامة البيئية وتقييم العنصر الإضافي عن طريق تطوير خطوط الأساس الموحدة المتعددة المشاريع |
La délégation péruvienne réaffirme l'importance de juger la Cour selon sa véritable dimension humanitaire et d'assurer l'intégrité du Statut en en interprétant et en en appliquant les dispositions de bonne foi. | UN | وعليه فإن وفده يؤكد من جديد على أهمية تقييم المحكمة ضمن إطار بعدها الإنساني الحقيقي مع الحفاظ على سلامة النظام الأساسي من خلال توخي حسن النية في تفسير أحكامه وتطبيقها. |
Ils peuvent jouer un rôle crucial dans la mise en oeuvre de politiques visant à assurer l'intégrité des écosystèmes forestiers dans le monde. | UN | ويمكنهم القيام بدور حاسم في تنفيذ السياسات الرامية إلى ضمان سلامة النظم الإيكولوجية العالمية المتصلة بالغابات. |
Il a indiqué que l'objectif du renforcement du dispositif de sécurité dans les aéroports était d'assurer l'intégrité et la sûreté des vols. | UN | وأشار إلى أن الغرض من الإجراءات الأمنية المعززة في المطارات هو ضمان سلامة وأمن رحلات الطيران. |
Elle permettra de recenser des solutions possibles pour dégager ou transférer des ressources à l'appui de la nouvelle structure de gouvernance et assurer l'intégrité des données de référence. | UN | وسوف يشمل التحليل الفرص المتاحة لإعادة تحديد أغراض استخدام الموارد اللازمة لدعم هيكل الحوكمة الجديد، أو إعادة نشر هذه الموارد من أجل ضمان سلامة البيانات المرجعية. |
Le problème à l'heure actuelle est d'assurer l'intégrité et la viabilité financière de ces systèmes pour les générations à venir. | UN | أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة. |
La délégation kirghize se réjouit de pouvoir participer à la recherche de nouvelles approches à la Conférence afin d'assurer l'intégrité et l'efficacité du Traité à long terme. | UN | وذَكَر في نهاية حديثه أن وفده يتطلع إلى العمل في المؤتمر للتوصل إلى نُهُج جديدة بغية ضمان سلامة المعاهدة وفعاليتها في الأجل الطويل. |
Selon un avis, cela était nécessaire pour assurer l’intégrité du certificat. | UN | وذهب أحد اﻵراء الى أن التوقيع ينبغي أن يكون رقميا من أجل ضمان سلامة الشهادة . |
La première élection est d'une importance capitale, c'est pourquoi afin d'assurer l'intégrité de la consultation, le Bureau de l'Assemblée a lancé un appel à tous les États parties pour qu'ils s'abstiennent de se soutenir mutuellement pour l'élection des juges. | UN | ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية عملية الانتخاب الأولى؛ لهذا، ناشد مكتب الجمعية الدول الأطراف أن تمتنع عن الدخول في اتفاقات لتبادل الدعم عند انتخاب القضاة، من أجل ضمان نزاهة العملية الانتخابية. |
L'Assemblée de Nioué a adopté la législation voulue à l'unanimité et cherche à assurer l'intégrité du Centre en prévoyant des dispositions concernant le blanchiment de l'argent, d'autres activités criminelles graves, et la confidentialité. | UN | فقد أقرت الجمعية في نيوي التشريع المالي المتعلق بالمنطقة الحرة بالإجماع وهي تسعى إلى ضمان نزاهة هذا المركز عن طريق أحكام تتعلق بغسل الأموال، وغيره من الأنشطة الإجرامية الخطيرة، والسرية. |
La reprise des responsabilités en matière de police par la PNTL jettera les fondations du développement à long terme de la Police nationale et doit donc se faire de manière volontariste afin d'assurer l'intégrité et l'efficacité du processus. | UN | 22 - والواقع أن عملية استئناف المسؤوليات سترسي الأساس لتنمية قدرات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في الأجل الطويل وبالتالي يجب التعامل معها بطريقة متروية من أجل كفالة نزاهة العملية وفعاليتها. |
Il est alors plus aisé d'assurer l'intégrité de l'ensemble de la profession et la qualité des services juridiques, de mener un véritable débat sur l'amélioration du système juridique et judiciaire et d'avoir l'influence voulue sur les autres acteurs de la justice. | UN | فعند تجميـع القوى في رابطة رئيسية واحدة، يسهل بقدر أكبر كفالة نزاهة المهنة بأكملها وكفالة جودة الخدمات القانونية، مما يتيح للأعضاء المشاركة بفعالية في النقاشات بشأن تعزيز النظام القانوني والقضائي، وإحداث الأثر المرجو في الجهات الفاعلة الأخرى في نظام العدل. |
La mise en place de mécanismes à cet effet {devrait} tenir compte de la nécessité d'assurer l'intégrité environnementale des MAAN et avoir pour but de parvenir à réduire les émissions aux moindres frais. | UN | و{ينبغي أن} يراعي إنشاء الآليات للمواءمة بين الدعم والإجراءات ضرورة كفالة السلامة البيئية لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وأن تهدف إلى تحقيق تخفيضات في الانبعاثات تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف. |
I. assurer l'intégrité de l'environnement et évaluer l'additionnalité par l'établissement de listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet | UN | طاء - ضمان السلامة البيئية وتقييم العنصر الإضافي عن طريق تطوير القوائم الإيجابية والسلبية لأنواع أنشطة المشاريع |
Pour assurer l'intégrité des éléments de preuve chimiques, il peut s'avérer nécessaire, sur le site même de l'infraction, de nettoyer et de préparer, en vue de leur réutilisation, certains instruments d'échantillonnage. | UN | ومن ثم فمن أجل الحفاظ على سلامة الدليل الكيميائي قد يصبح من الضروري تنظيف وإعداد أدوات أخذ عينات معينة لاستخدامها مرة أخرى وذلك أثناء وجود المحقق في موقع الجريمة. |
i) assurer l'intégrité physique et psychologique de toutes les personnes placées en détention; | UN | `1` تأمين السلامة الجسدية والنفسية لجميع الأشخاص المحتجزين؛ |
Les autorités moldoves n'ont cesssé de tenter de résoudre le problème et d'assurer l'intégrité territoriale du pays. | UN | والسلطات المولدوفية لم تكل من محاولة إيجاد حل للمشكلة وضمان السلامة الإقليمية للبلاد. |
7. Mesures pour assurer l'intégrité dans l'administration de la justice | UN | 7- إجراءات ضمان النزاهة القضائية (التفتيش والمحاسبة) |