"assurer la liaison" - Translation from French to Arabic

    • والاتصال
        
    • إقامة اتصالات
        
    • إجراء الاتصالات
        
    • إقامة اتصال
        
    • البقاء على اتصال
        
    • تأمين الاتصال
        
    • كحلقة وصل
        
    • العمل كجهة اتصال
        
    • مواصلة الاتصال
        
    • بمهام الاتصال
        
    • وإدامة الاتصال
        
    • لها للتعامل
        
    • لكفالة الاتصال
        
    • للاتصالات اللاسلكية
        
    • كحلقة اتصال
        
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي.
    Il était essentiellement chargé de l'accompagner en toute circonstance et d'assurer la liaison avec l'administration et la police au niveau local. UN وكان دوره الرئيسي هو مرافقة السيدة بوتو في جميع الأوقات والاتصال بالإدارة المحلية والشرطة.
    - assurer la liaison avec la nouvelle administration intérimaire en Afghanistan, afin de faciliter sa mise en place et avec le Représentant spécial du Secrétaire général; UN :: إقامة اتصالات مع الإدارة المؤقتة الجديدة في أفغانستان لمساعدتها على ترسيخ أسسها ومع الممثل الخاص للأمين العام؛
    À cet égard, le Groupe a continué d'assurer la liaison avec les forces armées de défense du Timor-Leste et avec la Force internationale de stabilisation. UN وفي هذا الصدد، واصل الفريق إجراء الاتصالات مع قوات دفاع تيمور - ليشتي والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار.
    iii) Maintenir le contact et assurer la liaison avec les grands centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix; UN ' ٣` إقامة اتصال وارتباط مع المراكز اﻹقليمية والوطنية الرئيسية للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    vii) assurer la liaison avec la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer; UN ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    Le moniteur aurait une journée de libre par semaine pour s'occuper des permis, préparer les cours et assurer la liaison avec le personnel de l'atelier de réparation et l'officier chargé du transport militaire. UN وسيتيح ذلك للمدرب يوما واحدا لإصدار التراخيص وإعداد الدورات والاتصال بموظفي ورشة النقل وبموظف النقل العسكري.
    :: Planifier des transformations mineures et assurer la liaison avec les entrepreneurs appropriés UN :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين
    :: Planifier des transformations mineures et assurer la liaison avec les entrepreneurs appropriés UN :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين
    Des assistants sociaux se sont vu confier des missions dans les pays du Moyen-Orient pour aider les travailleurs migrants et assurer la liaison avec les autorités nationales. UN وقد أخذ تم إيفاد مسؤوليون اجتماعييون في بعثات لبلدان الشرق الأوسط لمساعدة العمال المهاجرين، والاتصال بالسلطات الوطنية.
    . assurer la liaison avec le secteur privé pour déterminer les domaines prioritaires auxquels il devrait participer; UN إقامة اتصالات مع القطاع الخاص لتعيين مجالات المشاركة ذات اﻷولوية معه؛
    — Établir des contacts et assurer la liaison avec la Commission militaire mixte et toutes les parties à l'Accord; UN - إقامة اتصالات والعمل كحلقة وصل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومع جميع أطراف الاتفاق؛
    — Établir des contacts et assurer la liaison avec la Commission militaire mixte et toutes les parties à l'Accord; UN - إقامة اتصالات والعمل كحلقة وصل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومع جميع أطراف الاتفاق؛
    Il serait aussi chargé d'assurer la liaison avec la composante militaire et d'autres composantes pour fournir une assistance en cas de demandes portant sur les services proposés par les Services d'appui intégrés. UN وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة أيضاً إجراء الاتصالات مع العناصر العسكرية والعناصر الأخرى لتقديم المساعدة بشأن الطلبات المتصلة بخدمات الدعم المتكاملة.
    ii) assurer la liaison avec le Gouvernement tchadien et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin de les aider à réinstaller les camps de réfugiés proches de la frontière et soutenir à cette fin le Haut-Commissariat sur le plan logistique, sous réserve de la disponibilité des moyens et sous condition de remboursement des coûts ; UN ' 2` إجراء الاتصالات مع حكومة تشاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعما لجهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود، وتقديم المساعدة اللوجستية لتحقيق ذلك الغرض إلى المفوضية، في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس استرداد التكاليف؛
    iii) Maintenir le contact et assurer la liaison avec les grands centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix; UN ' ٣` إقامة اتصال وارتباط مع المراكز اﻹقليمية والوطنية الرئيسية للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    v) assurer la liaison avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et se tenir au courant de l'évolution du droit de la mer; UN ' ٥ ' البقاء على اتصال مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة واﻹحاطة بكل التطورات التي تحدث في مجال قانون البحار؛
    iv) D'assurer la liaison avec le PNUD et d'autres organismes internationaux fournissant une assistance au processus électoral et de travailler en étroite coopération avec ces organismes; UN ' ٤ ' تأمين الاتصال مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تقدم المساعدة الى العملية الانتخابية والعمل في تعاون وثيق معها؛
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    :: assurer la liaison entre l'État hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier UN :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا
    e) assurer la liaison avec les délégations et avec d'autres organismes des Nations Unies; UN (هـ) مواصلة الاتصال بالوفود والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    Il serait également chargé d'assurer la liaison avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin, ainsi qu'avec les États Membres. UN ويمكن لجهة التنسيق هذه أيضا أن تضطلع بمهام الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ولا سيما كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، وكذلك مع الدول الأعضاء.
    12. Décide de mettre en place, pour une période de six mois non renouvelable, une équipe de 20 officiers de liaison militaire chargés de faire rapport sur toutes questions ayant trait à la sécurité au Cambodge, d'assurer la liaison avec le Gouvernement cambodgien et d'aider celui-ci à régler les questions militaires en suspens liées aux Accords de Paris; UN ١٢ - يقرر إنشاء فريق مؤلف من ٢٠ ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين لفترة واحدة مدتها ستة أشهر على أن تكون ولايته تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة في معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس؛
    " [26.2 L'Etat partie inspecté désigne un représentant afin d'assurer la liaison avec l'équipe d'inspection.] UN ] " ٦٢ -٢ تعين الدولة الطرف موضع التفتيش ممثلا لها للتعامل مع فريق التفتيش.[
    Ces officiers continueront d'assurer la liaison avec les autorités nationales et locales. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Les communications VHF/UHF-FM seront utilisées en premier lieu pour assurer la liaison avec les unités et éléments tactiques ou mobiles du contingent qui pourront ainsi utiliser la voie téléphonique. UN ٣ - يجب استعمال الاتصالات ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي )VHF/UHF-FM( بوصفها الوسيلة اﻷساسية للاتصالات اللاسلكية مع الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة، التي توجد في بيئة تكتيكية أو متحركة، ولا يمكن لها بالتالي الاتصال هاتفيا.
    L'une de ses principales fonctions est d'assurer la liaison entre le Mexique et les organes chargés de superviser l'application des traités internationaux. UN وإحدى مهامها الرئيسية العمل كحلقة اتصال بين المكسيك وهيئات المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more