"assurer la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • ضمان مشاركة المرأة
        
    • كفالة مشاركة المرأة
        
    • لضمان مشاركة المرأة
        
    • تمكين المرأة من المشاركة
        
    • لكفالة مشاركة المرأة
        
    • وكفالة مشاركة المرأة
        
    • لضمان إشراك المرأة
        
    assurer la participation des femmes dans tous les domaines de l'enseignement et réduire l'écart entre les possibilités offertes aux garçons et aux filles en matière d'instruction; UN ضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات التعليم وتخفيض الفجوة الموجودة بين المرافق المخصصة لتعليم الذكور والإناث؛
    En outre, la politique de la Mongolie en matière de population vise à assurer la participation des femmes au développement. Le programme national de lutte contre la pauvreté insiste sur le principe de la parité hommes-femmes. UN وأضافت أن السياسة السكانية في منغوليا تسعى إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، كما ذكرت أن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا يؤكد على مبدأ المساواة بين الجنسين.
    assurer la participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la solution des conflits et à l'élaboration des processus de paix UN ضمان مشاركة المرأة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي عملية السلام
    Un forum et une section féminins ont été créés en 1992 en vue d'assurer la participation des femmes à ses activités. UN وكان المنتدى النسائي والفرع التابعين للمنظمة قد شكلا في عام 1992 بهدف كفالة مشاركة المرأة في أنشطتها.
    Il a aussi mis l'accent sur la nécessité d'assurer la participation des femmes à la direction des activités économiques. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد.
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    :: assurer la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision dans le cadre des mécanismes s'occupant des questions d'environnement et de climat. UN ضمان مشاركة المرأة السياسية وفي صنع القرار في العمليات البيئية والمناخية.
    Il a salué les efforts déployés par le Vanuatu pour assurer la participation des femmes à la vie politique et permettre aux femmes d'exercer des responsabilités. UN وهنّأت فانواتو على جهودها المبذولة في سبيل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإمكانية توليها للأدوار القيادية.
    o assurer la participation des femmes au réseau de services de santé à tous les niveaux. UN ضمان مشاركة المرأة في شبكة خدمات الرعاية الصحية على جميع المستويات.
    assurer la participation des femmes à la planification et à l'exécution des activités de développement, et ce à tous les niveaux; UN - ضمان مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين،
    La Commission a souligné qu'il était essentiel d'assurer la participation des femmes au processus décisionnel, en particulier aux postes de responsabilité, pour espérer voir la situation s'améliorer. UN وشددت على ضرورة ضمان مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وخصوصا في مستوى المديرين من أجل التوصل إلى تقدم ملموس في وضع المرأة.
    b) À assurer la participation des femmes au processus post-conflit en Irlande du Nord, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN (ب) ضمان مشاركة المرأة في عملية ما بعد تسوية النزاع في أيرلندا الشمالية، تمشياً مع قرار مجلس الأمن 1325(2000).
    xxi) assurer la participation des femmes aux négociations de paix nationales et internationales; UN ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛
    Il lui recommande par ailleurs d'assurer la participation des femmes à la prise des décisions concernant la conception et l'application des politiques et des programmes relatifs aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et à la prévention et à la maîtrise des risques. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    Rares sont les États Membres qui ont signalé avoir accompli des progrès dans le cadre des efforts déployés pour assurer la participation des femmes aux ripostes nationales au VIH et au sida. UN 24 - وأبلغ عدد قليل من الدول الأعضاء عن حدوث تقدم في كفالة مشاركة المرأة في الجهود الوطنية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Reconnaissant les nombreux aspects du problème, le Gouvernement s'est spécifiquement engagé à assurer la participation des femmes et des filles dans les domaines des sports et de la culture. UN ومع التسليم بالطابع المتعدد الجوانب للمشاكل، قدمت الحكومة التزامات محددة من حيث السياسات بشأن كفالة مشاركة المرأة والفتاة في الألعاب الرياضية والثقافة.
    La nécessité d'assurer la participation des femmes a été prise en compte lors de la conception du processus de sélection/élection de la Loya Jirga constitutionnelle. UN 44 - وراعى تصميم عملية الاختيار/الانتخاب للويا جيرغا الدستورية الحاجة إلى كفالة مشاركة المرأة.
    :: assurer la participation des femmes à la prise de décisions affectant leur vie et le développement du pays en renforçant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, conformément à l'objectif 3 énoncé dans la Déclaration du Millénaire; UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمـس حياتها وتنمية البلد عن طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وفـق ما يدعو إليـه الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفيــة؛
    Des mesures spéciales seront prises pour assurer la participation des femmes et des jeunes. UN وتتخذ تدابير خاصة لضمان مشاركة المرأة والشباب.
    Droits civils et politiques : des progrès ont été accomplis ces trois dernières années pour assurer la participation des femmes à la vie politique. UN الحقوق السياسية والمدنية: شهدت فترة السنوات الثلاث الأخيرة تقدما في تمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية.
    De bons principes de gestion sont indispensables pour assurer la participation des femmes aux décisions dans le domaine de la santé. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Ces résultats montrent que les administrations et les partis politiques doivent redoubler d’efforts pour encourager et assurer la participation des femmes aux élections prochaines. UN وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة.
    Nombre d'États Membres ont donc adopté des politiques et mis en place des mesures pratiques pour assurer la participation des femmes. UN ووفقا لذلك، اعتمدت دول أعضاء عديدة سياسات، واتخذت خطوات عملية، لضمان إشراك المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more