"assurer la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • كفالة حماية المدنيين
        
    • بحماية المدنيين
        
    • ضمان حماية المدنيين
        
    • بكفالة حماية المدنيين
        
    • وحماية المدنيين
        
    • توفير الحماية للمدنيين
        
    • أداء دورها في حماية المدنيين
        
    • لضمان حماية المدنيين
        
    • وكفالة حماية المدنيين
        
    • لكفالة حماية المدنيين
        
    • مجال حماية المدنيين
        
    • لتوفير الحماية للمدنيين
        
    :: Renforcement des institutions et des politiques du Gouvernement du Sud-Soudan en vue d'assurer la protection des civils UN :: تعزيز مؤسسات حكومة جنوب السودان وسياساتها الرامية إلى كفالة حماية المدنيين
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    • Maintien d’une moyenne de 75 bases opérationnelles temporaires et de compagnie fixes pour assurer la protection des civils dans la brigade de l’ouest, le secteur 2, le secteur de Katanga, la brigade Ituri et les Kivu UN :: صيانة ما متوسطه 75 قاعدة لعمليات السرايا الثابتة والمؤقتة المتعلقة بحماية المدنيين في اللواء الغربي، والقطاع 2، وقطاع كاتانغا، ولواء إيتوري، ومقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Le Comité spécial constate que plusieurs missions de maintien de la paix des Nations Unies sont actuellement mandatées pour assurer la protection des civils. UN 127 - وتقر اللجنة الخاصة بأن ثمة تكليفا قائما يقضي بحماية المدنيين في عدد من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous appuyons les efforts visant à assurer la protection des civils dans les conflits armés. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى ضمان حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Réaffirmant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, ainsi que l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سلامة ورفاهية جميع المدنيين، وإذ يعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    Le Bélarus souscrit aux objectifs de la Convention : faire cesser les souffrances humaines et assurer la protection des civils du fléau des mines du XXe siècle. UN وتؤيــد بيلاروس أهداف الاتفاقية وهي: وقف المعاناة البشرية وحماية المدنيين من ويلات ألغام القرن العشرين.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Collectivement, ces risques vont continuer à soulever des difficultés pour ce qui est d'assurer la protection des civils, la promotion des droits de l'homme et un accès humanitaire impartial aux groupes vulnérables, notamment les populations déplacées et les rapatriés. UN وستظل هذه المخاطر مجتمعة تشكل تحديات أمام كفالة حماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان ووصول المساعدات الإنسانية بصورة محايدة إلى الفئات الهشة، بما فيها السكان المشردون والعائدون.
    Nous rappelons ici qu'il importe d'assurer la protection des civils dans les conflits armés et nous réclamons une protection pour les Palestiniens dont le bien-être, la sécurité et la vie sont constamment menacés sous l'occupation israélienne. UN وفي هذا السياق، نذكِّر بضرورة كفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ونطالب بالحماية للفلسطينيين الذين يتعرض رفاههم وسلامتهم وحياتهم لتهديد مستمر في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    :: Organisation de patrouilles conjointes distinctes avec les Forces armées des forces nouvelles, les Forces de défense et de sécurité et Licorne le long de la Zone de confiance pour assurer la protection des civils sous la menace imminente de violences physiques UN :: تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني.
    Les participants ont estimé qu'il était essentiel de comprendre le conflit et ses acteurs pour assurer le succès de toute mission de maintien de la paix, en particulier lorsqu'il s'agit d'une mission chargée d'assurer la protection des civils. UN اتفق المشتركون على أن فهم كلا من النزاع وأطرافه أمر أساسي في نجاح أي بعثة لحفظ السلام، لا سيما البعثات التي صدر لها تكليف بحماية المدنيين.
    Le Comité spécial constate que plusieurs missions de maintien de la paix des Nations Unies sont actuellement mandatées pour assurer la protection des civils. UN 146 - وتقر اللجنة الخاصة أن عددا من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام مكلف حاليا بحماية المدنيين.
    Il réaffirme également l'obligation qu'ont tous les États et les parties à un conflit armé d'assurer la protection des civils conformément au droit international humanitaire. UN ويؤكد كذلك مشروع القرار من جديد على التزامات جميع الدول والأطراف في حالات الصراع المسلح بحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Elle demande à toutes les parties d'assurer la protection des civils et de faciliter la distribution de l'aide à ceux qui en ont besoin, et soutient tous les efforts déployés pour remédier à la situation. UN ويدعو جميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين وتسهيل تقديم المساعدة للمحتاجين ودعم كل الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشكلة.
    Dans le contexte de cette résolution, nous invitons toutes les parties à respecter pleinement les exigences du droit international humanitaire pour assurer la protection des civils. UN وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين.
    D'autre part, il appelle les forces de sécurité à poursuivre leurs efforts plus intenses pour assurer la protection des civils. UN ومن جهة أخرى، يدعو مشروع القرار أيضا القوات الأمنية إلى مواصلة بذل جهودها المكثفة التي تهدف إلى ضمان حماية المدنيين.
    Insistant sur l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et réaffirmant l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    J'appelle de mes vœux un engagement constructif de toutes les parties dans le but de garantir le respect des principes humanitaires et d'assurer la protection des civils. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Soulignant la nécessité pressante d'assurer la protection des civils palestiniens dans le Territoire palestinien occupé, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    a) Des informations précises sur les défis auxquels doit faire face [la mission] pour assurer la protection des civils, une évaluation des mécanismes de protection existants ..., et une étude des mesures spéciales de protection contre la violence sexuelle. UN (أ) معلومات محددة عن التحديات التي تواجهها [البعثة] في أداء دورها في حماية المدنيين وتقييم لآليات الحماية القائمة، ...، وتقييم للتدابير الخاصة للحماية من العنف الجنسي.
    Elle a appuyé leur appel et elle est même intervenue pour assurer la protection des civils. UN وقد أيد هذه النداءات، بل وتدخل لضمان حماية المدنيين.
    Il a également exhorté les autorités ukrainiennes à agir avec la plus grande retenue et à assurer la protection des civils. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Elle demande ce que les Nations Unies ont fait pour assurer la protection des civils dans les territoires occupés. UN وسألت عما فعلته الأمم المتحدة لكفالة حماية المدنيين في الأراضي المحتلة.
    Les intervenants ont expliqué les dimensions régionales du conflit et l'action engagée par la MINUSS pour assurer la protection des civils, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, surveiller les violations des droits de l'homme et en faire rapport. UN وقد ناقش مقدمو الإحاطات البعد الإقليمي للنزاع، وما تبذله بعثة الأمم المتحدة من جهود في مجال حماية المدنيين وتيسير المساعدة الإنسانية، والرصد، والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il s'agit de rechercher le meilleur moyen d'assurer la protection des civils, ivoiriens et étrangers, en pareilles circonstances. UN ويثور السؤال حول الطريقة المثلى لتوفير الحماية للمدنيين في مثل تلك الظروف، سواء منهم الإيفواريون أو الرعايا الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more