"assurer la protection des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • ضمان حماية حقوق
        
    • كفالة حماية حقوق
        
    • لضمان حماية حقوق
        
    • تكفل حماية حقوق
        
    • وضمان حماية حقوق
        
    Toute mesure, individuelle ou collective, destinée à assurer la protection des droits de l'homme, répondra aux conditions suivantes : UN يجب أن تستوفي جميع التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق اﻹنسان، سواء كانت فردية أو جماعية، الشروط التالية:
    vi) Moyens d'assurer la protection des droits de l'homme en Australie UN `5` وسائل ضمان حماية حقوق الإنسان في أستراليا
    Il faut assurer la protection des droits de l'homme et lutter contre l'impunité. UN ومن الضروري كفالة حماية حقوق الإنسان وتجنب الإفلات من العقاب.
    Les gouvernements ont été incités à assurer la protection des droits de l'homme des migrants et de leur dignité, quel que soit leur statut juridique. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Reconnaissant que l'histoire récente tragique de Bougainville nécessite l'adoption de mesures spéciales propres à assurer la protection des droits de l'homme, UN وإذ تعترف بأن تاريخ بوغانفيل الحديث المأساوي يتطلب تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان،
    Reconnaissant que les événements survenus dernièrement dans la province papouane-néo-guinéenne de Bougainville, en particulier les nombreuses violations des droits de l'homme qui ont été signalées, exigent l'adoption de mesures propres à assurer la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف بأن اﻷحداث اﻷخيرة في مقاطعة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة، وبخاصة العدد الكبير لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفادت بها التقارير تتطلب تدابير لضمان حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Les directives de la Sous-Commission devraient prendre en compte ces problèmes et les différentes réalités et viser à offrir des réponses fiables, constructives et conformes au droit international, de manière à assurer la protection des droits de l'homme et des libertés dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب أن تراعي المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية هذه المشاكل ومختلف الحقائق وأن تسعى إلى تقديم ردود موثوقة وبنّاءة في إطار القانون الدولي تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات لدى مكافحة الإرهاب.
    Elle a souligné la nécessité de mettre fin à l'impunité et d'assurer la protection des droits de l'homme du peuple somalien. UN وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي.
    2. En outre, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. UN ٢ - كذلك طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعمل على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع السكان في كمبوديا.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Cambodge, d'aider le Gouvernement cambodgien à assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    2. Par les mêmes résolutions, le Secrétaire général a été en outre invité à assurer la protection des droits de l'homme au profit de toutes les personnes se trouvant au Cambodge. UN ٢- وطلب إلى اﻷمين العام كذلك في القرارات نفسها ضمان حماية حقوق الانسان لجميع السكان في كمبوديا.
    La Commission a prié le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de son Représentant spécial et en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, d'aider le Gouvernement cambodgien à assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقوم عن طريق ممثله الخاص وبالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان بمساعدة حكومة كمبوديا في ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا.
    2. L'Assemblée générale, dans ses résolutions 48/154, 49/199, 50/178 et 51/98, a également prié le Secrétaire général d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. UN ٢- وكانت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٤٥١، وكذلك في قراراتها ٩٤/٩٩١ و٠٥/٨٧١ و١٥/٨٩ قد طلبت كذلك من اﻷمين العام ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع الناس في كمبوديا.
    Il a exhorté l'État examiné à assurer la protection des droits de l'enfant et l'a prié de prendre des mesures pour garantir la liberté de la presse en s'inspirant des meilleures pratiques internationales. UN ودعت الدولة موضوع الاستعراض إلى كفالة حماية حقوق الطفل، ودعتها إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حرية الصحافة وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    Elle a apprécié les mesures destinées à assurer la protection des droits de l'enfant, et accueilli avec satisfaction le fait que les droits des minorités nationales soient définis et réglementés par la Constitution et la législation. UN وأعربت أوكرانيا عن تقدريها للتدابير الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأطفال. ورحبت أوكرانيا بكون حقوق الأقليات الوطنية محددة ومنظمة في الدستور والقانون.
    Il a été proposé que les pays d'origine envisagent d'entrer conjointement en rapport avec les pays de destination, dans le cadre d'une approche collective afin de renforcer leur capacité d'assurer la protection des droits de l'homme des migrants. UN واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Compte tenu de la dimension régionale du conflit et des répercussions de la crise du Darfour au Tchad, le déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) devrait également compléter les efforts déployés par la communauté internationale pour assurer la protection des droits de l'enfant au Tchad, au Soudan et dans l'ensemble de la sous-région. UN وفيما يتعلق بالبعد الإقليمي للنزاع وتأثير أزمة دارفور غير المباشر في تشاد، فيتوقع أيضا أن تكون العملية المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في دارفور مكملة لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأطفال في تشاد والسودان والمنطقة دون الإقليمية بكاملها.
    Légalité de toutes les mesures prises par un État aux fins d'assurer la protection des droits de l'homme contre le terrorisme, y compris leur conformité aux obligations correspondantes en droit international, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN 4 - مشروعية جميع التدابير التي تتخذها الدولة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب، بما في ذلك اتفـاق هذه التدابير والتزامات القانون الدولي ذات الصلة، بما يشمـل ميدان حقوق الإنسان.
    De plus, il est essentiel de tirer également parti de l'impulsion qui a favorisé l'adoption de ces instruments et de continuer à montrer l'exemple, afin d'assurer la protection des droits de l'enfant à travers le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية أن يواصل تعزيز الزخم الذي أدى إلى اعتماد تلك الصكوك وأن يستمر إظهار القدرات القيادية التي لا تعرف التردد، اللازمة لا غنى عنها لضمان حماية حقوق الطفل على مستوى العالم.
    36. Il faut adopter un certain nombre de principes et de directives sur le plan international si l'on veut assurer la protection des droits de l'homme dans les conflits armés. UN ٣٦ - وطالب باعتماد عدد من المبادئ الدولية والمبادئ التوجيهية لضمان حماية حقوق اﻹنسان في الصراع المسلح.
    48. M. BUERGENTHAL se déclare impressionné par l'ampleur et la portée des mesures qui ont été prises au Danemark pour assurer la protection des droits de l'homme. UN ٨٤- السيد بورغنثال أعلن أن حجم ومدى التدابير التي اتخذت في الدانمرك لضمان حماية حقوق اﻹنسان تركا في نفسه أثراً قوياً.
    Il devrait aussi allouer à la Commission de la prévention de la corruption des ressources suffisantes pour qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions convenablement, et assurer la protection des droits de l'homme des personnes qui sont impliquées dans des activités de lutte contre la corruption, en particulier les victimes, les lanceurs d'alerte, les témoins et leurs avocats. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمد اللجنة منع الفساد بالموارد الكافية كي تعمل اللجنة بشكل فعال، وأن تكفل حماية حقوق الإنسان للمنخرطين في أنشطة مكافحة الفساد، لا سيما الضحايا والمبلّغين عن المخالفات والشهود ومحاميهم.
    Les principaux objectifs de l'Inspection sont de développer la protection des données personnelles, de surveiller les activités des contrôleurs appelés à traiter ce genre de données, de contrôler la légalité du traitement de ces données et d'assurer la protection des droits de l'individu auxquels ces données se rapportent. UN وتشمل الأهداف الرئيسية للمفتشية تطوير حماية البيانات بمراقبة أنشطة مراقبي البيانات الشخصية الذين يعنون بمعالجة هذه البيانات، ومراقبة مدى مشروعية معالجة البيانات الشخصية، وضمان حماية حقوق صاحب البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more