"assurer la sécurité de la population" - Translation from French to Arabic

    • كفالة سلامة السكان
        
    • ضمان أمن السكان
        
    • الأمن للسكان
        
    • كفالة أمن السكان
        
    • كفالة سلامة سكان
        
    • لكفالة أمن السكان
        
    Il a exigé en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Il a exigé en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    6. Exhorte l’Éthiopie et l’Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l’homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Les carences de l'appareil judiciaire comme aussi l'incapacité pour les pouvoirs publics d'assurer la sécurité de la population civile auraient été particulièrement préjudiciables à cet égard. UN وزعم أن أوجه القصور في إقامة العدل كانت ضارة، على وجه الخصوص بهذا الصدد، باﻹضافة إلى عدم تمكن سلطات الدولة من ضمان أمن السكان المدنيين.
    C'est la raison pour laquelle les autorités ont été obligées de prendre des mesures spéciales visant à assurer la sécurité de la population dans les agglomérations. UN وهذا هو السبب الذي أجبر السلطات على اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى ضمان أمن السكان في المجموعات السكنية.
    Il lui sera également plus facile d'assurer la sécurité de la population, en particulier dans le nord-ouest du pays. UN كما سييسر من تنظيم الأمن للسكان لا سيما في الشمال الغربي.
    Il a ajouté que la résolution donnerait à la police davantage de moyens d'assurer la sécurité de la population et de faire face aux difficultés qui se posaient durant la saison des pluies. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    Mais la montée des inégalités urbaines a également aggravé la marginalisation de certains citadins, avec notamment le développement des bidonvilles, exacerbé l'expansion des villes et limité les capacités des autorités d'assurer la sécurité de la population. UN ومع ذلك، فقد أدى ارتفاع التفاوت في المناطق الحضرية أيضا إلى زيادة التهميش في المدن، بما في ذلك من خلال توسع الأحياء الحضرية الفقيرة، وتفاقم الزحف الحضري العشوائي، وحد من قدرة الحكومات على كفالة سلامة سكان المناطق الحضرية.
    Mais leur présence est bien évidemment insuffisante pour assurer la sécurité de la population dans cette ville et, à plus forte raison, dans le district de l'Ituri. UN غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري.
    6. Exhorte l'Éthiopie et l'Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    6. Exhorte l'Éthiopie et l'Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN " ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    8. Encourage, dans ce contexte, le Secrétaire général à intensifier encore les efforts en vue de la conclusion d'un accord avec les parties sur les modalités d'une telle démilitarisation compte tenu en particulier de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile et invite les parties à offrir leur entière coopération à cet égard; UN ٨ - يشجع، في هذا السياق، اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة الى التوصل الى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح، آخذا في الاعتبار بوجه خاص الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين، ويطلب الى اﻷطراف التعاون التام مع هذه الجهود؛
    Le but de ces dispositions est d'assurer la sécurité de la population et de préserver l'ordre public. UN وأن الهدف من هذه اﻷحكام هو ضمان أمن السكان والحفاظ على النظام العام.
    Le Gouvernement est incapable d'assurer la sécurité de la population, de maintenir l'ordre et de fournir les services que tout gouvernement normal assurerait. UN فالحكومة عاجزة عن ضمان أمن السكان وإنفاذ القانون وبسط النظام وتوفير الخدمات للناس على غرار أي حكومة عادية.
    Il était nécessaire d'avoir une démarche de formation globale des forces afghanes étant donné que ni l'armée ni la police ne pouvaient assurer la sécurité de la population à l'époque, même avec l'aide de la FIAS. UN وكان من المهم أهمية حاسمة اتخاذ نهج شامل إزاء تطوير القوات الأفغانية ككل نظرا لعدم تمكن أي من الجيش الوطني الأفغاني أو الشرطة الوطنية الأفغانية من ضمان أمن السكان في ذلك الحين، حتى بمساعدة القوة الدولية.
    La capacité des institutions nationales est renforcée pour assurer la sécurité de la population dans l'ensemble du pays. UN تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد
    On a aussi fait observer que la notion de protection des civils ne se limitait pas à assurer la sécurité de la population civile. UN واعتُبر مفهوم حماية المدنيين أوسع من مجرد كفالة أمن السكان المدنيين.
    Cette note publiée par le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération fait état des mesures prises par le gouvernement intérimaire pour assurer la sécurité de la population et des biens sur toute l'étendue du territoire rwandais. UN وتبين هذه المذكرة التي أصدرها وزير الخارجية والتعاون الرواندي ما اتخذته الحكومة المؤقتة من تدابير لكفالة أمن السكان والممتلكات في جميع أنحاء اﻹقليم الرواندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more