"assurer la stabilité politique" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الاستقرار السياسي
        
    • كفالة الاستقرار السياسي
        
    • ضمان الاستقرار السياسي
        
    : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. UN وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    Nous sommes d'avis que le fait d'assurer la stabilité politique mondiale est une condition indispensable pour s'attaquer avec succès à la pauvreté, à la faim et au sous-développement dans le monde. UN ونرى أن ضمان الاستقرار السياسي العالمي هو أول وأهم شرط للمعالجة الناجحة للفقر والجوع والتخلف في العالم كله.
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objectif : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Le Kosovo traverse à l'heure actuelle une période où il faut défendre la paix, une période où il faut assurer la stabilité politique et la démocratisation, la stabilisation économique et le développement progressif de la région. UN وتمر كوسوفو اﻵن بفترة نرى فيها أنه من الضروري الدفاع عن السلام، وهي فترة نرى فيها أنه من الممكن تحقيق الاستقرار السياسي وإضفاء الطابع الديمقراطي، والاستقرار الاقتصادي والتنمية التدريجية في المنطقة.
    Pour assurer la stabilité politique au Kosovo, il faut mettre en place des institutions stables en créant et en renforçant la démocratie locale. UN ويقتضي تحقيق الاستقرار السياسي في كوسوفو بناء مؤسسات مستقرة من خلال إنشاء الديمقراطية المحلية وتعزيزها.
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرفاه في العراق.
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف 1: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Tous ces éléments ne peuvent être dissociés de la nécessité d'assurer la stabilité politique de parvenir à un consensus au sein de la société. UN ولا يمكن فصل ذلك عن كفالة الاستقرار السياسي وتوافق اﻵراء في المجتمع.
    Seule une solution juste et durable de la crise actuelle, fondée sur l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, peut, à notre avis, assurer la stabilité politique en Iraq et le bien-être de tous ses habitants. UN ونــرى أنــه لا يمكن كفالة الاستقرار السياسي في العراق ورفاه جميع سكانه إلا عن طريق إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة الراهنة يستند إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Un certain nombre d'autres activités, qui n'avaient pas été prévues, ont été exécutées pour assurer la stabilité politique à la suite de la disparition de capacités de l'État causée par le séisme et de l'incertitude politique résultant du report des élections. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    Le Gouvernement et ses partenaires de la coopération pour le développement devraient reconnaître le rôle essentiel de la protection et de la promotion des droits de l'homme pour assurer la stabilité politique et le développement socioéconomique. UN وينبغي أن تسلم الحكومة وشركاؤها في مجال التعاون الإنمائي بالدور الأساسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في ضمان الاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more