"assurer le service de leur dette" - Translation from French to Arabic

    • خدمة ديونها
        
    • خدمة الديون
        
    • بخدمة الديون
        
    • بخدمة ديونها
        
    • في خدمة الدين
        
    • خدمة ديونهم
        
    De même, le monde industrialisé devrait permettre aux pays en développement de cesser d'assurer le service de leur dette extérieure. UN وبالمثل، يجب على العالم الصناعي أن يسمح للبلدان النامية بالتوقف عن خدمة ديونها الخارجية.
    Il convient de rappeler qu'avant même que la crise financière ne se propage, les gouvernements ne pouvaient assurer le service de leur dette. UN ويجدر بالملاحظة أنه حتى قبل أن تنتشر اﻷزمة المالية على نطاق واسع، لم تتمكن الحكومات من خدمة ديونها.
    Ces pays ont donc été contraints d'emprunter à des taux très élevés sur leur marché intérieur pour assurer le service de leur dette extérieure. UN وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية.
    Mais comme ces pays ont pu assurer le service de leur dette ces dernières années, ils ne sont pas compris dans la liste. UN ولكن هذه البلدان لم تواجه أية مشاكل في خدمة الديون في السنوات اﻷخيرة، واستبعدت، بالتالي، من مجموعة البيانات هذه.
    Bon nombre des pays les plus pauvres du monde continuent d'assurer le service de leur dette au détriment de leurs systèmes de santé et d'éducation. UN 7 - وهناك بلدان كثيرة من أفقر البلدان في العالم ما زالت تقوم بخدمة الديون على حساب انهيار نظم الصحة وتدهور فرص التعليم.
    En revanche, la majorité des pays à faible revenu et certains pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure continuaient d'éprouver de graves difficultés à assurer le service de leur dette. UN ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها.
    C'est pourquoi les Seychelles n'ont pu continuer à assurer le service de leur dette. UN ونتيجة لذلك، أصبحت سيشيل عاجزة عن مواصلة خدمة ديونها.
    Nombre d'entre eux pourraient avoir à choisir entre investir dans des programmes sociaux ou assurer le service de leur dette extérieure. UN وقد يعنّ لكثيرين أن يختاروا ما بين الاستثمار في البرامج الاجتماعية أو خدمة ديونها الخارجية.
    La crise financière a érodé la capacité des pays en développement d'assurer le service de leur dette. UN 40 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية نالت من قدرة البلدان النامية على خدمة ديونها.
    Du fait des graves difficultés que de nombreux pays en développement rencontraient pour assurer le service de leur dette, leurs arriérés, à savoir des engagements non réglés au titre du service de la dette, n'ont cessé de grossir. UN وأدت الصعوبات الحادة التي واجهتها بلدان نامية عديدة في خدمة ديونها الى استمرار تراكم المتأخرات، وهي التزامات خدمة الديون غير المسددة.
    Il convient également de souligner que, pour certains pays en développement à revenus intermédiaires ou à faibles revenus fortement endettés, il est très difficile d'assurer le service de leur dette extérieure. UN ويجدر التأكيد أيضا على أن من الصعب بالنسبة لبعض البلدان النامية ذات الدخول المتوسط أو الضعيفة والتي تعاني من مديونية ضخمة، ضمان خدمة ديونها الخارجية.
    Le fardeau élevé de la dette a affaibli la capacité de nombreux gouvernements d'assurer le service de leur dette extérieure croissante et amenuise les ressources disponibles pour le développement social. UN وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Le surendettement des pays à revenu moyen et des pays pauvres très endettés est loin d'avoir été éliminé et les pays à revenu moyen ont eu beaucoup de difficultés à assurer le service de leur dette. UN فربقة الديون التي ترهق البلدان ذات الدخول المتوسطة والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر أمرا بعيد المنال في التخلص منها، وتشهد البلدان ذات الدخول المتوسطة مشاكل خطيرة في خدمة ديونها.
    Le Groupe consultatif a calculé qu'en 1992, entre 55 et 60 pays, dont les arriérés représentaient plus de 20 % des échéances normales, avaient le plus grand mal à assurer le service de leur dette. UN وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها.
    Il s'avérerait donc utile d'utiliser des valeurs seuils pour ces deux ratios afin de mettre en évidence la capacité des pays débiteurs d'assurer le service de leur dette au moyen des recettes d'exportation et des rentrées fiscales. UN ولذا فإن اﻷمر يسوغ استخدام عتبات لنسبتي خدمة الدين هاتين للتعبير عن قدرة البلدان المدينة على خدمة ديونها عن طريق حصائل الصادرات واﻹيرادات المالية.
    Ces pays sont très différents les uns des autres, que ce soit par la taille de leur population, le niveau de leur endettement, ou leur capacité d'assurer le service de leur dette. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    L'impact de la diminution de l'aide est fortement ressenti par les pays pauvres qui doivent assurer le service de leur dette à partir de recettes d'exportation très réduites. UN وأكد أن البلدان الفقيرة التي عليها أن تكفل خدمة الديون من حصيلة الصادرات الصغيرة للغاية تعاني بشدة من أثر نقص المعونة.
    Qui plus est, le prix de la dette sur le marché secondaire peut ne pas refléter la capacité de ces pays à assurer le service de leur dette. UN ويضاف إلى ذلك أن ثمن السوق الثانوية للديون قد لا يكون معبرا عن قدرة تلك البلدان على خدمة الديون.
    L'accélération du service de la dette est un dilemme pour les dirigeants des pays en développement, qui doivent décider comment utiliser leurs maigres ressources pour assurer le service de leur dette tout en répondant aux besoins essentiels de leurs populations. UN فالتعجيل بخدمة الديون يُشكل معضلة بالنسبة لصانعي السياسات في البلدان النامية، الذين يتعين عليهم البت في كيفية استعمال مواردهم الضئيلة لخدمة ديونهم، وفي ذات الوقت، تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبهم.
    Cela a pour conséquence une dépréciation de la monnaie locale et un relèvement des taux d’intérêt. Les débiteurs ont donc encore plus de difficultés à assurer le service de leur dette et sont contraints de liquider des actifs. UN وهذا اﻹقبال الشديد يؤدي بدوره إلى هبوط قيمة العملة المحلية مقارنة بالعملة اﻷجنبية كما يؤدي إلى ارتفاع أسعار الفائدة، ويزيد من صعوبة وفاء المدينين بخدمة الديون مما يضطرهم إلى تصفية اﻷصول وإطلاق العنان لعملية امتصاص الديون.
    Les gouvernements ne peuvent pas simultanément assurer le service de leur dette extérieure et fournir des services sociaux. UN ولا تستطيع الحكومات أن تقوم في وقت واحد بخدمة ديونها الخارجية وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    47. Du point de vue des pays pauvres très endettés d'Afrique, l'approche fondée sur les Objectifs de développement du Millénaire est la solution la plus pragmatique pour parvenir à un endettement viable et la moins coûteuse pour assurer le service de leur dette. UN 47- ومن زاوية البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يعد النهج القائم على الأهداف الإنمائية الألفية أكثر الاقتراحات عملية لتحقيق القدرة على تحمل الديون وأقلها تكلفة من حيث التكلفة البديلة لالتزاماتها في خدمة الدين.
    Cette ruée sur les devises provoquera, à son tour, une dépréciation de la monnaie nationale et une hausse des taux d'intérêt, ce qui augmentera la difficulté pour les débiteurs d'assurer le service de leur dette et les obligera à liquider des actifs, approfondissant ainsi le processus d'endettement et de déflation. UN ويؤدي ذلك بدوره الى انخفاض قيمة العملة المحلية ورفع أسعار الفائدة، فيجعل المدينين يواجهون صعوبة أكبر في خدمة ديونهم ويضطرهم الى تصفية اﻷصول، وبذلك تزداد صعوبة تقليل الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more