"assurer qu'elles" - Translation from French to Arabic

    • من أن هذه
        
    • للتأكد من أنها
        
    • التأكد من أنها
        
    • كفالة حصولهم
        
    • قبل وتقييم
        
    • لكفالة تشجيع
        
    • لكفالة نزاهتها
        
    • للتأكّد من أنّها
        
    En particulier, il a demandé aux États parties d'évaluer attentivement l'impact des mesures prises pour s'assurer qu'elles produisent les résultats escomptés. UN وطلبت بصفة خاصة من الدول الأطراف القيام بتقييم متأنٍ لأثر التدابير المتخذة من أجل التأكد من أن هذه التدابير ستؤدي إلى النتائج المرجوة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Il faut en outre examiner les obligations relatives au commerce international pour s'assurer qu'elles ne sont pas incompatibles avec le droit à l'alimentation. UN كما يجب أن تستعرض الالتزامات التجارية الدولية للتأكد من أنها لا تتنافى والحق في الغذاء.
    iv) Surveiller les activités des associations de femmes dans le pays afin de s'assurer qu'elles sont en conformité avec les objectifs nationaux en matière de développement. UN ' 4` رصد الأنشطة التي تضطلع بها الرابطات النسائية في البلد من أجل التأكد من أنها تتماشى مع الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Conscients des conditions de logement précaires, voire déplorables, dans lesquelles vivent nombre de personnes d'ascendance africaine, les États doivent élaborer et appliquer des politiques et des projets selon que de besoin, visant notamment à s'assurer qu'elles obtiennent et conservent un logement sûr dans une communauté où elles puissent vivre dans la paix et dans la dignité. UN ٢٥ - تسلم الدول بالظروف السكنية السيئة غير المأمونة التي يعاني منها العديد من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، ولذا ينبغي لها أن تضع وتنفذ السياسات والمشاريع التي تستهدف، حسب الاقتضاء، جملة أمور، من بينها كفالة حصولهم على منزل مأمون وآمن والحفاظ عليه، ضمن مجتمع محلي يعيشون في كنفه بسلام وكرامة.
    Elles consistent notamment à vérifier que les lois adoptées sont bien entrées en vigueur, à s'assurer qu'elles sont appliquées par le pouvoir exécutif et à enquêter sur les qualifications et la valeur professionnelle des membres et des fonctionnaires des autres pouvoirs. UN فوظائف الرقابة تشمل استعراض فعالية القوانين التي أقرت من قبل وتقييم تنفيذها بمعرفة الفرع التنفيذي، وكذلك التحقيق في مؤهلات وأداء أعضاء وموظفي الفروع اﻷخرى.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Pour obtenir la publication de leurs communications comme documents de l'Assemblée générale, les délégations doivent s'assurer qu'elles sont bien adressées au Secrétaire général et signées par le Représentant permanent ou le Chargé d'affaires de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ينبغي للوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Le Groupe de la comptabilité n'est pas habilité à contrôler les données saisies; il ne fait que s'assurer qu'elles sont correctement transférées dans la base de données de la Caisse. UN ولا تملك وحدة الحسابات سلطة مراجعة سجلاتها إلا للتأكد من أنها نُقلت بدقة إلى قاعدة البيانات المحاسبية بالصندوق.
    Les règles d'engagement de la MINUSS sont examinées pour s'assurer qu'elles sont conformes au mandat révisé. UN ويجري استعراض قواعد الاشتباك التي وضعتها البعثة للتأكد من أنها لا تزال مناسبة في إطار الولاية المنقحة.
    Toutes les politiques sont évaluées annuellement pour s'assurer qu'elles sont conformes aux exigences en matière d'égalité et pour les modifier si nécessaire. UN وأضافت أن جميع السياسات تخضع لتقديرات سنوية للتأكد من أنها تتماشى مع شروط المساواة، وأنها تخضع للمراجعة عند الضرورة.
    Ces vues sont pour la plupart reproduites sans que l'on ait cherché à en vérifier la validité, à s'assurer qu'elles correspondaient aux vues de la majorité ou s'en écartaient, ou à en évaluer l'applicabilité. UN وفيما يتعلق بتلك اﻵراء فإن معظمها قد قدم في التقرير دون أي محاولة لتقييم صحة التأكد من أنها تمثل أغلبية وجهات النظر أو مجرد استثناءات لها، ودون بذل محاولة لتقييم أهميتها بالنسبة لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Du fait même des tâches qu'ils accomplissent, les fonctionnaires sont à même d'évaluer les aspects positifs et négatifs des mesures de rationalisation et de s'assurer qu'elles sont réalistes et bien ciblées. UN وطبيعة المهام التي ينجزونها تجعلهم قادرين على تقييم الجوانب اﻹيجابية والسلبية لتدابير الترشيد وعلى التأكد من أنها تدابير واقعية وموجهة كما ينبغي.
    Conscients des conditions de logement précaires, voire déplorables, dans lesquelles vivent nombre de personnes d'ascendance africaine, les États doivent élaborer et appliquer des politiques et des projets selon que de besoin, visant notamment à s'assurer qu'elles obtiennent et conservent un logement sûr dans une communauté où elles puissent vivre dans la paix et dans la dignité. UN ٢٥ - تسلم الدول بالظروف السكنية السيئة غير المأمونة التي يعاني منها العديد من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، ولذا ينبغي لها أن تضع وتنفذ السياسات والمشاريع التي تستهدف، حسب الاقتضاء، جملة أمور، من بينها كفالة حصولهم على منزل مأمون وآمن والحفاظ عليه، ضمن مجتمع محلي يعيشون في كنفه بسلام وكرامة.
    Elles consistent notamment à vérifier que les lois adoptées sont bien entrées en vigueur, à s'assurer qu'elles sont appliquées par le pouvoir exécutif et à enquêter sur les qualifications et la valeur professionnelle des membres et des fonctionnaires des autres pouvoirs. UN فوظائف الرقابة تشمل استعراض فعالية القوانين التي أقرت من قبل وتقييم تنفيذها بمعرفة الفرع التنفيذي، وكذلك التحقيق في مؤهلات وأداء أعضاء وموظفي الفروع الأخرى.
    Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international. UN وينبغي أن تراجع الدول وأن تنقح قوانينها وممارساتها الداخلية لكفالة تشجيع وصول المرأة إلى العدالة على قدم المساواة مع الرجل وأن تتيح بصورة متساوية سُبل تظلم وانتصاف فعالة من انتهاكات القانون الدولي.
    Il devait également surveiller les émissions de radio et de télévision afin de s'assurer qu'elles ne favorisaient aucun parti ni aucune organisation en particulier Business Day (Johannesburg), 17 mars 1994. UN وأوكلت إلى هيئة البث المستقلة مهمة رصد البث المسموع والمرئي لكفالة نزاهتها وعدم تحبيذها أي حزب أو منظمة بوجه خاص)١٩(.
    Par conséquent, avant d'archiver les données il convient d'en évaluer la qualité de façon à s'assurer qu'elles répondent aux normes les plus rigoureuses qui soient et qu'elles permettent de disposer des métadonnées nécessaires pour que des usages multiples puissent en être faits par divers utilisateurs, aujourd'hui et demain. UN ولذلك، لا بدّ من تقييم جودة البيانات قبل حفظها للتأكّد من أنّها ذات أعلى جودة ممكنة وتشتمل على البيانات الوصفية اللازمة لكي تصبح ذات قيمة بالنسبة للعديد من استخدامات المستعملين بأنواعهم في الحاضر والمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more