"atmosphérique dans" - Translation from French to Arabic

    • الهواء في
        
    • الجوي في
        
    • طريق الجو في
        
    En partenariat avec le Gouvernement coréen, le PNUE a lancé un projet sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    On a mentionné aussi comme sujets de préoccupation la mauvaise qualité de l'air, notamment la pollution atmosphérique dans les villes et les pluies acides. UN واستشهد أيضا برداءة نوعية الهواء، بما في ذلك تلوث الهواء في المدن والأمطار الحمضية، بصفتها من الشواغل الكبرى.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    Cette initiative portera essentiellement sur les énergies non polluantes, la lutte contre la pollution atmosphérique dans les villes et l'électrification des zones rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    Les données de surveillance relevées dans des régions éloignées confirment le potentiel de transport à longue distance et, pour certains congénères au moins, l'incidence de la distribution atmosphérique dans ce processus. UN وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المتجانسات على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية.
    :: L'extension du réseau des appareils de mesure de la pollution atmosphérique dans les villes; UN :: توسيع شبكة معدات قياس تلوث الهواء في المدن
    Il pourrait donc être nécessaire d'imposer dans les nouvelles réglementations l'installation de dispositifs antipollution atmosphérique dans certains incinérateurs et usines, ce qui risque d'être coûteux pour ces entreprises. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    Le Programme est également le moyen de collaboration ONU-Habitat dans le projet du PNUE sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. UN كما أن البرنامج هو أداة للتعاون والتعاضد من جانب موئل الأمم المتحدة في مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تلوث الهواء في المدن الكبرى بآسيا.
    Les organismes de réglementation de la pollution atmosphérique dans de nombreux pays en développement n'ont pas le plus souvent les capacités techniques requises, les budgets qu'il faut ni même le poids politique nécessaire pour poursuivre leur travail relatif à la surveillance de l'indice de pollution atmosphérique et faire appliquer les règles en la matière. UN وتفتقر الهيئات المسؤولة عن التنظيم ذي الصلة بتلوث الهواء في العديد من البلدان النامية غالبا إلى القدرة الفنية والأموال الكافية بل والحسم السياسي كذلك لدعم عملهم في رصد وإنفاذ مؤشرات تلوث الهواء.
    Créer des réseaux régionaux de scientifiques et d'institutions chargés d'étudier la pollution de l'air et la pollution atmosphérique dans les pays en développement, au moyen d'initiatives comme le projet international sur le Système d'analyse, de recherche et de formation concernant le changement climatique (START), le Réseau d'information sur la pollution atmosphérique en Afrique, etc. et les développer; UN إقامة وتعزيز شبكات إقليمية للعلماء والمؤسسات المعنية بتلوث الهواء والجو في البلدان النامية من خلال مبادرات مثل المشروع الدولي المعني بنظام المعلومات للتحليل والبحث والتدريب وتلوث الهواء في أفريقيا؛
    Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد البرلمان قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.
    Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.
    Voici quelques exemples des services qui pourraient être offerts : gestion des forêts tropicales humides; gestion écologique des industries extractives ou d'activités comme l'exploitation des forêts; protection des écosystèmes riches; réduction de la pollution atmosphérique dans les grandes métropoles. UN ومن بين اﻷمثلة على الخدمات التي يمكن عرضها ما يلي: إدارة الغابات المطيرة؛ واﻹدارة البيئية في صناعات استخراج الموارد كصناعة التعدين واستخراج النفط والغاز أو المنتجات الحرجية؛ وحفظ النظم الايكولوجية الغنية أحيائياً؛ والحد من تلوث الهواء في مدن العالم الكبرى.
    Le compte rendu des travaux du Forum a été présenté à Habitat II. La Commission s'est également déclarée préoccupée par l'aggravation de la pollution atmosphérique dans des agglomérations urbaines de la région et du fait que d'ici à l'an 2010, l'Asie compterait 10 des 20 plus grandes villes du monde. UN وعرضت وقائــع المنتــدى فــي الموئــل الثانــي. وأعربت اللجنــة أيضا عن قلقها إزاء تزايد حدة تلوث الهواء في المراكــز الحضرية في هذه المنطقة خاصة وأن آسيا ســتضم ١٠ من كبريات المدن العشــرين في العالم بحلول عام ٢٠١٠.
    1994-1997 Plan directeur intégré de lutte contre la pollution atmosphérique dans la zone du Grand Téhéran, en coopération avec l'Agence japonaise de coopération internationale UN 1994-1997: الخطة العامة المتكاملة للحد من تلوث الهواء في منطقة طهران الكبرى، بالتعاون مع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    Malgré les diverses mesures prises pour maîtriser la pollution atmosphérique dans les grandes villes des pays en développement, les niveaux ambiants de particules et la pollution par la suie émise par les véhicules automobiles, ainsi que la poussière, restent très élevés et nettement plus néfastes pour la santé humaine qu'on ne le pensait auparavant. UN ورغم اتخاذ شتى التدابير لمكافحة تلوث الهواء في المدن الكبرى بالبلدان النامية، فإن تركز الجسيمات والسناج المنبعث من محركات المركبات والغبار في الهواء المحيط، لا تزال مرتفعة جدا وتضر بصحة الإنسان أكثر بكثير مما كان يُعتَقَد في السابق. الشكل الخامس
    Pour changer la vitesse d'un objet placé sur orbite, il faut nécessairement modifier son altitude. Ensuite, l'absence de freinage atmosphérique dans l'espace implique que l'inertie prédomine, ce qui complique considérablement les manœuvres dans l'espace. UN وثانياً، إن انعدام مقاومة الغلاف الجوي في الفضاء يعني هيمنة الجمود، وبالتالي يصبح من الصعب جداً على الأجسام أن تناور في الفضاء.
    La question de la qualité de l'air et de la pollution atmosphérique dans la région arabe a été examinée sur la base d'études sur les modèles de production et de consommation d'énergie. UN 39 - تم التصدي لمسألة جودة الهواء وتلوث الغلاف الجوي في المنطقة العربية من خلال النظر في نمط إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Le phytoplancton non seulement permet aux pêcheries de fonctionner et aux autres organismes marins de vivre, mais joue un rôle géochimique important dans le cycle du carbone global en absorbant le carbone atmosphérique dans les couches supérieures des océans. UN وبالاضافة الى دعم العوالق النباتية لحياة السمك واﻷحياء البحرية اﻷخرى ، فهي تؤدي دورا جيوكيمائيا هاما في دورة الكربون العالمية باستيعاب الكربون الجوي في الطبقات العليا من المحيط .
    Les données de surveillance relevées dans des régions éloignées confirment le potentiel de transport sur de longues distances et, pour certains congénères au moins, l'incidence de la distribution atmosphérique dans ce processus. UN وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المركبات المتشابهة على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية.
    Les données de surveillance relevées dans des régions éloignées confirment le potentiel de transport sur de longues distances et, pour certains congénères au moins, l'incidence de la distribution atmosphérique dans ce processus. UN وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المتجانسات على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more