"atténuation des effets de" - Translation from French to Arabic

    • تخفيف آثار
        
    • في التصدي لتغير المناخ
        
    :: atténuation des effets de la désertification, de la sécheresse et des catastrophes naturelles. UN :: تخفيف آثار التصحر والجفاف والكوارث الطبيعية؛
    iii) Les sources nationales de financement dans les pays touchés qui sont Parties à la Convention pour les mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    iii) Les ressources nationales disponibles dans les pays Parties touchés pour financer des mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    iii) Les sources nationales de financement dans les pays touchés qui sont Parties à la Convention pour les mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    29. Les peuples autochtones devraient participer à toutes les initiatives locales, nationales, régionales et internationales visant à faire face aux changements climatiques, et une approche reposant sur les droits de l'homme devrait être adoptée à tous les niveaux aux fins de l'atténuation des effets de ces changements et de l'adaptation à ces changements. UN 29- وينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع المساعي المبذولة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي للتصدي لتغير المناخ واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه، على جميع المستويات.
    D'autres participants ont évoqué le rôle des femmes, qui avaient été sérieusement affectées par la crise et qui étaient pourtant l'une des clefs de la reprise, et notamment de l'atténuation des effets de la crise et de la prévention de son retour à l'avenir. UN وأشار مشاركون آخرون إلى دور المرأة، التي تأثرت بشدة من جراء الأزمة، لكنه دور رئيسي لعملية الإنعاش، وفي تخفيف آثار الأزمة ومنع تكرار حدوثها في المستقبل.
    Les participants ont estimé que face à la dégradation des terres des initiatives concernant les systèmes d'alerte précoce en vue de l'atténuation des effets de la sécheresse, l'agroforesterie et la récolte de l'eau constituaient des domaines d'intervention prioritaires. UN واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي.
    La présente annexe s'applique à l'Afrique, à l'égard de chaque Partie et conformément à la Convention, en particulier à l'article 7, aux fins de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches de cette région. UN ينطبق هذا المرفق على افريقيا، بالنسبة لكل طرف وبما يتفق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة ٧ منها، وذلك لغرض مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. الغرض
    (a) faire de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse le volet essentiel d'une stratégie d'élimination de la pauvreté; UN )أ( اعتماد مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف كاستراتيجية مركزية في جهودها الرامية لاستئصال شأفة الفقر؛
    Le programme d'action régional comprend des mesures relatives à la lutte contre la désertification et/ou à l'atténuation des effets de la sécheresse dans les domaines prioritaires suivants : UN يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، كلما كان ذلك مناسبا:
    Du reste, dans la Convention internationale, l'expression «atténuation des effets de la sécheresse», désigne les activités liées à la prévision de la sécheresse et à la réduction de la vulnérabilité de la société et des systèmes naturels face à la sécheresse dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN والواقع أن الاتفاقية الدولية إذ تشير الى أنشطة مكافحة التصحر تتناول في تعريفها عبارة " تخفيف آثار الجفاف " ، أنشطة تتصل بالتنبؤ بالجفاف، وبتخفيض امكانية تعرض المجتمع والنظم الطبيعية للجفاف.
    La présente annexe s'applique à l'Afrique, à l'égard de chaque Partie et conformément à la Convention, en particulier à l'article 7, aux fins de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches de cette région. UN ينطبق هذا المرفق على افريقيا، بالنسبة لكل طرف وبما يتفق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة ٧ منها، وذلك لغرض مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. الغرض
    (h) l'importance accordée à la lutte contre la désertification et/ou à l'atténuation des effets de la sécheresse, qui figurent en bonne place parmi les priorités nationales de développement des pays africains touchés. UN )ح( الدور المركزي لاجراءات مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية للبلدان الافريقية المأثرة.
    (a) faire de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse le volet essentiel d'une stratégie d'élimination de la pauvreté; UN )أ( اعتماد مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف كاستراتيجية مركزية في جهودها الرامية لاستئصال شأفة الفقر؛
    Le programme d'action régional comprend des mesures relatives à la lutte contre la désertification et/ou à l'atténuation des effets de la sécheresse dans les domaines prioritaires suivants : UN يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، حسبما كان مناسبا:
    La présente annexe s'applique à l'Afrique, à l'égard de chaque Partie et conformément à la Convention, en particulier à l'article 7, aux fins de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches de cette région. UN ينطبق هذا المرفق على افريقيا، بالنسبة لكل طرف وبما يتفق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة ٧ منها، وذلك لغرض مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. الغرض
    (a) faire de la lutte contre la désertification et/ou de l'atténuation des effets de la sécheresse le volet essentiel d'une stratégie d'élimination de la pauvreté; UN )أ( اعتماد مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف كاستراتيجية مركزية في جهودها الرامية لاستئصال شأفة الفقر؛
    Le programme d'action régional comprend des mesures relatives à la lutte contre la désertification et/ou à l'atténuation des effets de la sécheresse dans les domaines prioritaires suivants: UN يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، حسبما كان مناسبا:
    Aux fins du débat, les participants ont rappelé les définitions des termes et expressions " désertification " , " sécheresse " , " lutte contre la désertification " et " atténuation des effets de la sécheresse " figurant à l'article premier de la Convention. UN يذكِّر المشاركون في الاجتماع، من أجل مداولاتهم، بالتعاريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية لعبارات " التصحر " ، و " الجفاف " ، و " مكافحة التصحر " و " تخفيف آثار الجفاف " .
    i) Le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables en rapport avec la lutte contre la désertification et/ou l'atténuation des effets de la sécheresse dans les pays en développement touchés, conformément à la Convention; UN ' ١ ' نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا والمناسبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة، وفقا للاتفاقية؛
    29. Les peuples autochtones devraient participer à toutes les initiatives locales, nationales, régionales et internationales visant à faire face aux changements climatiques, et une approche reposant sur les droits de l'homme devrait être adoptée à tous les niveaux aux fins de l'atténuation des effets de ces changements et de l'adaptation à ces changements. UN 29- وينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع المساعي المبذولة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي للتصدي لتغير المناخ واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه، على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more