"attachait une grande importance à" - Translation from French to Arabic

    • تعلق أهمية كبيرة على
        
    • يعلق أهمية كبيرة على
        
    • يولي أهمية كبيرة
        
    • تولي أهمية كبرى
        
    • تولي أهمية كبيرة
        
    • يولي أهمية كبرى
        
    • تولي اهتماماً كبيراً
        
    • تبدي أهمية كبيرة
        
    • تعلق أهمية كبرى على
        
    • لاستعراض نهاية العقد
        
    • إن وفدها يشدد على ضرورة
        
    • تهتم كثيرا
        
    • أهمية كبرى لمسألة
        
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    La Slovaquie attachait une grande importance à la protection des groupes minoritaires, y compris des enfants. UN وقالت سلوفاكيا إنها تعلق أهمية كبيرة على حماية الأقليات، بمن فيهم الأطفال.
    Un autre a fait observer que pour chaque résolution ou point de l'ordre du jour, il y avait au moins une délégation qui attachait une grande importance à ce que cette résolution soit adoptée ou que ce point continue d'être inscrit à l'ordre du jour. UN وأشار متكلم آخر إلى أن كل قرار أو بند يقابل بوفد واحد على الأقل يعلق أهمية كبيرة على استمرار اتخاذه أو إدراجه.
    Le représentant de la Fédération de Russie a confirmé que son pays attachait une grande importance à l'achèvement du projet de conversion en temps voulu. UN وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلده يولي أهمية كبيرة لإتمام مشروع التحول في الموعد المحدد له.
    Elle a répété que Bahreïn était résolu à étudier dans un esprit constructif toutes les recommandations formulées car il attachait une grande importance à la procédure de l'Examen périodique universel. UN وكرر تأكيد التزام البحرين بدراسة جميع التوصيات بروح بناءة لكونها تولي أهمية كبرى لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    14. Le représentant du Bélarus a déclaré que son gouvernement attachait une grande importance à l’incident et qu’il avait lui aussi officiellement protesté. UN ١٤ - وذكر ممثل بيلاروس أن حكومته تولي أهمية كبيرة للحادثة وأنها قدمت شكوى رسمية بشأنها أيضا.
    Le Fonds attachait une grande importance à l'élaboration du plan de travail et attendait avec intérêt l'échange d'idées sur la manière de répondre à la demande du Conseil. UN وقال إن الصندوق يولي أهمية كبرى لتطوير خطة العمل ويتطلع إلى تبادل اﻷفكار من أجل تلبية طلبات المجلس.
    7. Le représentant de la République démocratique du Congo, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a déclaré que le Groupe attachait une grande importance à l'action menée par la CNUCED pour promouvoir le développement et aider les pays du tiers monde à atteindre les objectifs internationaux fixés dans ce domaine, notamment ceux qui étaient énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 7- وقال ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماماً كبيراً لعمل الأونكتاد في مجال تعزيز التنمية ودعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement attachait une grande importance à l'éducation. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على التعليم.
    M. Shihab a précisé que l'Indonésie attachait une grande importance à ces préparatifs en raison des difficultés qu'elle avait traversées durant la crise. UN وأشار الدكتور شهاب إلى أن إندونيسيا تعلق أهمية كبيرة على العملية في ضوء تجربتها المعاكسة خلال الأزمة.
    Le représentant de la Libye a remercié le PNUD de l'aide qu'il lui avait accordée pour l'établissement du cinquième programme de pays; le Gouvernement libyen, a-t-il ajouté, attachait une grande importance à la collaboration qui s'était instaurée avec le PNUD. UN وأعرب ممثل ليبيا عن تقديره للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد البرنامج القطري الخامس، وذكر أن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a déclaré que le Fonds attachait une grande importance à la coopération Sud-Sud et que la plupart des activités bénéficiant d'un appui dans le cadre du programme multinational comportaient un élément de coopération Sud-Sud. UN وذكر أن الصندوق يعلق أهمية كبيرة على التعاون بين بلدان الجنوب، وعلى معظم الأنشطة التي يدعمها البرنامج المشترك بين الأقطار بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Une délégation a dit qu'elle attachait une grande importance à la contribution des Services d'appui technique et qu'elle soutenait les efforts déployés par le FNUAP pour coparrainer des programmes avec la Banque mondiale. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يعلق أهمية كبيرة على الدعم الذي يقدمه نظام دعم الخدمات التقنية وأنه يؤيد جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للاشتراك مع البنك الدولي في رعاية البرامج.
    Une délégation a dit qu'elle attachait une grande importance à la contribution des Services d'appui technique et qu'elle soutenait les efforts déployés par le FNUAP pour coparrainer des programmes avec la Banque mondiale. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يعلق أهمية كبيرة على الدعم الذي يقدمه نظام دعم الخدمات التقنية وأنه يؤيد جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للاشتراك مع البنك الدولي في رعاية البرامج.
    Il a également affirmé que le Conseil attachait une grande importance à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN كما أشار إلى أن المجلس يولي أهمية كبيرة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a rappelé par ailleurs que le Mexique attachait une grande importance à la coopération Sud-Sud. UN وشدد الوفد على أن المكسيك تولي أهمية كبرى للتعاون بين بلدان الجنوب.
    À l'occasion d'échanges avec différents responsables palestiniens, la Chine a fait savoir clairement qu'elle attachait une grande importance à l'élection palestinienne et qu'elle lui accordait un soutien ferme. UN وقد أوضح الجانب الصيني، أثناء المبادلات التي جرت مع مسؤولين فلسطينيين من مستويات مختلفة، أن الصين تولي أهمية كبيرة للانتخابات الفلسطينية وتدعمها بشكل ثابت.
    Le Fonds attachait une grande importance à l'élaboration du plan de travail et attendait avec intérêt l'échange d'idées sur la manière de répondre à la demande du Conseil. UN وقال إن الصندوق يولي أهمية كبرى لتطوير خطة العمل ويتطلع إلى تبادل اﻷفكار من أجل تلبية طلبات المجلس.
    Le représentant de la République démocratique du Congo, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a déclaré que le Groupe attachait une grande importance à l'action menée par la CNUCED pour promouvoir le développement et aider les pays du tiers monde à atteindre les objectifs internationaux fixés dans ce domaine, notamment ceux qui étaient énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 7 - وقال ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن المجموعة تولي اهتماماً كبيراً لعمل الأونكتاد في مجال تعزيز التنمية ودعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette délégation a fait remarquer que son gouvernement attachait une grande importance à l'aide aux réfugiés et déplacés et avait consacré 500 millions de dollars l'année précédente à des activités d'assistance à des réfugiés et à des migrants dans 125 pays. UN وأشار وفد إلى أن حكومته تبدي أهمية كبيرة بمساعدة اللاجئين وغيره من المشردين، وأنها رصدت لهم في العام الماضي ٥٠٠ مليون دولار ﻷنشطة المساعدة الخارجية للاجئين والمهاجرين الموجودين في ١٢٥ بلدا.
    61. Dans une déclaration finale, le Ministre libanais de la justice a indiqué que son gouvernement attachait une grande importance à la capacité de l'Organisation des Nations Unies de résoudre les problèmes de portée mondiale et de contribuer à trouver des solutions appropriées. UN وألقى وزير العدل اللبناني كلمة ختامية. فقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على قدرة الأمم المتحدة على معالجة مشاكل ذات دلالة عالمية وعلى المساعدة في الوصول إلى حلول ملائمة.
    Le Fonds attachait une grande importance à la session de 2001 et avait mis en route des activités préparatoires au sein de l'UNICEF. UN وقد بدأت فعلا داخل اليونيسيف عملية التحضير لاستعراض نهاية العقد.
    En outre, elle attachait une grande importance à l'envoi sur le terrain de membres du Conseil d'administration ayant une connaissance directe et immédiate du travail du Conseil. UN وأضافت قائلة إن وفدها يشدد على ضرورة إيفاد أعضاء من المجلس في رحلات ميدانية ممن لهم صلة مباشرة بعمل المجلس.
    Le secrétariat a répondu que l'UNICEF attachait une grande importance à sa collaboration avec l'OMS et s'efforçait de faire participer cette organisation et d'autres partenaires des Nations Unies à l'examen de sa stratégie en matière de santé. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة.
    11. S'agissant des questions afférentes à la santé mentale, le Ministère de la santé publique attachait une grande importance à l'amélioration de la gestion des hôpitaux psychiatriques. UN وفي مجال الصحة العقلية، تولي وزارة الصحة العامة أهمية كبرى لمسألة تحسين إدارة مستشفيات الأمراض العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more