"attache beaucoup d'importance au" - Translation from French to Arabic

    • يعلق أهمية كبيرة على
        
    • تعلق أهمية كبيرة على
        
    • تعلق أهمية كبرى على
        
    La délégation du Botswana attache beaucoup d'importance au déminage qui doit précéder le retour sûr des réfugiés et leur réinstallation. UN وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إزالة اﻷلغام بوصفها شرطا أساسيا للعودة اﻵمنة للاجئين وﻹعادة توطينهم.
    M. Yamanaka (Japon) dit que son pays attache beaucoup d'importance au rôle que joue le Corps commun d'inspection. UN 83 - السيد ياماناكا (اليابان): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تؤديه وحدة التفتيش المشتركة.
    55. La Colombie attache beaucoup d'importance au financement des activités scientifiques dans les domaines stratégiques comme celui des biotechnologies. UN 55- وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على تمويل الأنشطة العلمية في مجالات استراتيجية من قبيل التكنولوجيا الأحيائية.
    22. L'Inde attache beaucoup d'importance au cadre juridique général défini par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme. UN 22 - وقال إن الهند تعلق أهمية كبيرة على الإطار القانوني الشامل الذي أنشأته الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Enfin, il attache beaucoup d'importance au renforcement des capacités et continuera de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à la lutte contre le terrorisme. UN وقال أخيراً إن كمبوديا تعلق أهمية كبيرة على مسألة بناء القدرات وإنها ستواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في الجهود الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    Au nom de l'Ambassadeur Tanaka et de la délégation japonaise, je voudrais dire une fois de plus que le Gouvernement japonais attache beaucoup d'importance au travail de la Première Commission et est résolu à contribuer activement à son succès. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Si la communauté internationale attache beaucoup d'importance au respect des droits civils et politiques et à la répression de leurs violations, elle a toutefois tendance à reléguer au second plan le respect des droits économiques, sociaux et culturels et à ne pas en condamner les violations massives, alors que tous ces droits fondamentaux sont indissociables. UN وإذا كان المجتمع الدولي يعلق أهمية كبيرة على احترام الحقوق المدنية والسياسية ومنع انتهاكها، إلا أنه يميل إلى وضع احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المرتبة الثانية، وعدم إدانة الانتهاكات الهائلة في حقها، على الرغم من أن كل هذه الحقوق الأساسية لا يمكن التمييز بينها.
    La délégation ougandaise attache beaucoup d'importance au travail de la Commission préparatoire, qui s'efforce de concilier divers systèmes juridiques, et elle estime qu'il faut lui allouer le temps et les ressources nécessaires pour lui permettre de poursuivre ses travaux. UN وأفادت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية، التي تسعى إلى التوفيق بين مختلف الأنظمة القانونية، وهو يعتقد أنه ينبغي تخصيص ما يكفي من الوقت والموارد للجنة من أجل تمكينها من مواصلة أعمالها.
    La délégation syrienne attache beaucoup d'importance au respect du principe de la répartition géographique équitable parmi le personnel de l'Organisation, énoncé au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte. UN 22 - وتابع كلامه قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل الوارد في المادة 101، الفقرة 3، من الميثاق.
    M. Desta (Érythrée) dit que son pays attache beaucoup d'importance au sujet de la protection diplomatique et à la mise en place de mesures efficaces pour renforcer la protection, la sécurité et la sûreté des missions et représentants diplomatiques et consulaires. UN 39 - السيد ديستا (إريتريا): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على موضوع الحماية الدبلوماسية وعلى وضع تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Mme Tatarinovich (Bélarus) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance au Comité spécial, principale instance où sont examinés les aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et de l'amélioration de l'efficacité de celle-ci. UN 55 - السيدة تتارينوفيتش (بيلاروس): قالت إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على اللجنة الخاصة بوصفها المنتدى الرئيسي لمناقشة الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة وتحسين فعاليتها.
    L'Union européenne attache beaucoup d'importance au programme des TIC au service du développement et continue de s'appuyer sur le système des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre de ce programme et pour que soit assuré à l'échelle du système le suivi des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 44 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على خطة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ويواصل الاعتماد على منظومة الأمم المتحدة في تنسيق تنفيذها، وفي المتابعة على نطاق المنظومة لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    La Sierra Leone, qui est un pays sortant d'un conflit, attache beaucoup d'importance au Cadre de coopération et à sa rapide mise en œuvre en tant que facteurs de dissuasion propres à prévenir un retour du conflit. UN 7 - واستطردت قائلة إن سيراليون، بوصفها بلدا خارجا من النزاع، تعلق أهمية كبيرة على أداة التعاون وسرعة تنفيذها بوصفها رادعا للعودة إلى النزاع.
    92. En ce qui concerne l'application provisoire des traités, Cuba attache beaucoup d'importance au sujet et se félicite de son inscription au programme de travail de la CDI. UN 92 - واختتمت بالإشارة إلى موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات فقالت إن كوبا تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع وترحب بإدراجه في عمل اللجنة.
    85. M. Lamine (Algérie) dit que son gouvernement attache beaucoup d'importance au respect de l'état de droit. UN 85 - السيد الأمين (الجزائر): ذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على احترام سيادة القانون.
    52. La Thaïlande attache beaucoup d'importance au rôle de l'ONUDI dans le transfert de technologies en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 52- واسترسل قائلا إن تايلند تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    88. La Roumanie attache beaucoup d'importance au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), étant donné la nécessité de combattre l'impunité et de renforcer la coopération interétatique à cette fin. UN 88 - وأضافت أن رومانيا تعلق أهمية كبيرة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، نظرا للحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعاون بين الدول لتحقيق هذه الغاية.
    25. Le Gouvernement nigérian attache beaucoup d'importance au rôle de la Cour internationale de Justice dans la mise en œuvre du principe du règlement pacifique des différends internationaux et est résolu à recourir à elle pour régler tout différend qu'il pourrait avoir avec ses voisins. UN 25 - ومضت تقول إن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تنفيذ مبادئ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، كما أنها ملتزمة بحل أي نزاعات بينها وبين جيرانها عن طريق المحكمة.
    Dans le cadre du débat sur le point 54 de l'ordre du jour, nous aimerions souligner que le Pakistan attache beaucoup d'importance au renforcement du système des Nations Unies. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالبند 54 من جدول الأعمال، نود التأكيد على أن باكستان تعلق أهمية كبرى على تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    L'ASEAN attache beaucoup d'importance au développement du secteur des TIC. UN 17 - وأعلنت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعلق أهمية كبرى على تنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    64. Le Gouvernement du Royaume-Uni attache beaucoup d'importance au rôle des journalistes dans la couverture des conflits armés et à leur statut au regard des Conventions de Genève. En tant que civils, les journalistes doivent être protégés et les attaques délibérées à leur encontre doivent être vigoureusement condamnées. UN 64 - وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على دور الصحافيين في تغطية النزاعات المسلحة وعلى وضعهم بموجب اتفاقيات جنيف، مؤكدة أنه يجب حماية الصحفيين بصفتهم مدنيين كما أن الهجمات المتعمدة عليهم يجب أن تُدان بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more