Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. | UN | وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية. |
C'est pourquoi le Gouvernement chinois attache une grande importance à l'utilisation durable des ressources halieutiques. | UN | ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد. |
46. La délégation brésilienne attache une grande importance à l'élaboration d'indicateurs pour la conservation, la gestion et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts. | UN | ٤٦ - وختم كلامه قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على وضع مؤشرات لحفظ وإدارة جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها. |
La Chine attache une grande importance à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | 90 - ومضى قائلاً إن الصين تولي أهمية كبيرة للزراعة وللأمن الغذائي. |
Il attache une grande importance à l'éducation des enfants, en particulier des petites filles, ainsi qu'aux soins de santé infantile et maternelle. | UN | وأنه يولي أهمية كبيرة لتعليم اﻷطفال لا سيما البنات الصغيرات، وكذلك للرعاية الصحية لﻷطفال واﻷمهات. |
Le Viet Nam attache une grande importance à l'activité du Conseil de sécurité et nous avons annoncé notre candidature pour un siège non permanent au Conseil pour la prochaine période. | UN | وفييت نام تولي أهمية بالغة لعمل مجلس الأمن، وأعلنـا عن ترشيحنا لمقعد غير دائم في المجلس خلال الولاية المقبلة. |
65. L'assistance humanitaire constitue un élément fondamental des opérations de maintien de la paix et la Hongrie attache une grande importance à l'amélioration de la coordination des interventions humanitaires avec les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | ٦٥ - وقال إن المساعدات اﻹنسانية تشكل عنصرا أساسيا لعمليات حفظ السلم، وأن هنغاريا تولي أهمية كبرى لمسألة تحسين تنسيق العمليات اﻹنسانية مع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans ces conditions, le Gouvernement éthiopien attache une grande importance à l'adoption des deux Protocoles facultatifs. | UN | وذكرت في ذلك الصدد أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد البروتوكولين الاختياريين. |
L'Amérique centrale attache une grande importance à l'établissement de mécanismes régionaux destinés à aider au respect des engagements pris à la Conférence de Beijing. | UN | وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين. |
Le Gouvernement allemand attache une grande importance à l'intégration des émigrants - facteur déterminant de la lutte contre le racisme. | UN | كما أن حكومة ألمانيا تعلق أهمية كبيرة على إدماج المهاجرين، باعتبار ذلك عاملاً حاسماً في مكافحة العنصرية. |
Le Gouvernement tunisien attache une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer aux individus les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التوعية كأداة لنشر مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
D'emblée, je tiens à souligner que le Japon attache une grande importance à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وفي البداية، أود أن أؤكد على أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Sa délégation attache une grande importance à l'assistance technique que les Nations Unies ont su fournir aux pays en développement au cours des ans dans le but d'accélérer leur développement et de renforcer leur autosuffisance. | UN | وأن وفده يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي قدمتها اﻷمم المتحدة للبلدان النامية عبر السنين لﻹسراع بتنميتها وبناء اعتمادها على الذات. |
66. M. Iosifov (Fédération de Russie) attache une grande importance à l'amélioration des travaux du Corps commun d'inspection. | UN | 66 - السيد إيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على تحسين عمل وحدة التفتيش المشتركة. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à l'ONUDI, à la fois en tant qu'institution du système des Nations Unies chef de file en matière de développement industriel que de forum mondial œuvrant à l'élaboration d'une politique industrielle efficace aux niveaux national et régional. | UN | وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على اليونيدو بصفتها وكالة رائدة في منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية ومنتدى عالميا يروج لصوغ السياسات الصناعية الفعالة على المستويين الوطني والإقليمي. |
18. Le Ghana attache une grande importance à l'activité des centres d'information des Nations Unies dans son propre pays et ailleurs. | UN | ١٨ - وغانا تولي أهمية كبيرة ﻷنشطة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في غانا وفي غيرها من البلدان. |
L'Afrique du Sud attache une grande importance à l'égalité des sexes et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 51 - واختتمت قائلة إن جنوب أفريقيا تولي أهمية كبيرة للمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة. |
La Norvège attache une grande importance à l'application du programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques, qui a été adopté à la sixième Conférence d'examen de la Convention il y a près de deux ans. | UN | والنرويج تولي أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل المشترك بين الدورات بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعتمد في المؤتمر الاستعراضي السادس للاتفاقية قبل ما يقرب من سنتين. |
Le Maroc attache une grande importance à l'universalité du TNP. | UN | 53 - وأردف قائلا إن المغرب يولي أهمية كبيرة لعالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Sa délégation attache une grande importance à l'idée d'une approche intégrée des problèmes multidimensionnels rencontrés dans les missions de maintien de la paix complexes. | UN | 48 - واستطرد قائلا إن وفده يولي أهمية كبيرة لمفهوم النهج المتكامل إزاء المشاكل المتعددة الأبعاد التي تواجهها بعثات حفظ السلام المعقدة. |
Le Kazakhstan, qui attache une grande importance à l'application intégrale des garanties de l'AIEA, a signé un protocole additionnel en 2004 et coopère étroitement avec l'Agence dans ce domaine. | UN | ولما كانت كازاخستان تولي أهمية بالغة للتنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد وقعت البروتوكول الإضافي في عام 2004، وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة في هذا المجال. |
24. M. KUMAR (Inde) dit que l'Inde, l'un des premiers pays à avoir ratifié le Protocole V, attache une grande importance à l'universalisation de cet instrument et de la Convention. | UN | 24- السيد كومار (الهند): قال إن الهند، وهي من بين البلدان الأولى التي صدقت على البروتوكول الخامس، تولي أهمية كبرى لمسألة تحقيق عالمية هذا الصك والاتفاقية. |
Sur le plan politique, il a souligné que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), qui attache une grande importance à l'épanouissement de la démocratie dans cette province, avait achevé dans les délais prévus le processus d'inscription sur les listes électorales. | UN | وأكد فيما يتعلق بالحالة السياسية أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي تولي أولوية كبيرة لإرساء الديمقراطية في كوسوفو قد أكملت نظام التسجيل المدني ضمن الجدول الزمني المتوخى له. |
La Russie attache une grande importance à l'aspect multilatéral du processus de paix, qui devient de plus en plus spécifique, et elle estime que l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, continuera à favoriser l'avancement du processus de paix, sous tous ses aspects. | UN | وروسيا تعلق أهمية كبرى على الجانب المتعدد اﻷطراف لعملية السلم التي أخذت تتحدد أكثر فأكثر، وترى أن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تقدم العملية في جميع جوانبها. |
Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'application du droit international humanitaire afin de renforcer l'état de droit au sein de la communauté internationale. | UN | وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي. |