"attachons une importance" - Translation from French to Arabic

    • نولي أهمية
        
    • نعلق أهمية
        
    À cet égard, nous attachons une importance particulière à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha. UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة للانتهاء من المحادثات التجارية لجولة الدوحة.
    Nous attachons une importance primordiale à la question des garanties de sécurité négatives. UN فنحن نولي أهمية كبيرة لمسألة الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous attachons une importance particulière à l'apprentissage des droits de l'homme chez les responsables et fonctionnaires des corps chargés de l'application des lois. UN نولي أهمية بالغة للتعلم في مجال حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين ومَن يعملون في كيانات إنفاذ القانون في كازاخستان.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière au renforcement des mécanismes de révision du TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à l'institution, il y a un an et demi, d'un Haut Commissaire de la CSCE sur les minorités nationales. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.
    Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à la prompte adoption, grâce à des engagements multilatéralement négociés, de mesures efficaces visant à réduire, et pas simplement contrôler, leurs arsenaux, y compris les matériels nucléaires stratégiques tels que le plutonium. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على أن تعتمد فورا، من خلال التعهدات المتفاوض بشأنها بين أطراف متعددة، تدابير لخفض ترساناتها، وليس فقط مراقبتها، بما في ذلك المواد النووية الحساسة مثل البلوتونيوم.
    En termes de sûreté nucléaire, nous attachons une importance particulière au respect universel des engagements internationaux. UN وبخصوص السلامة النووية، فإننا نولي أهمية خاصة لاحترام الجميع لالتزاماتهم الدولية.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière aux efforts déployés par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وفي هذا السياق، نولي أهمية خاصة للجهود التي يبذلها الآن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة الأرضية.
    Nous attachons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral car, pour nous, cette question est une des priorités de notre politique étrangère. UN ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    À ce titre, nous attachons une importance particulière aux consultations du Conseil avec les non-membres sur la question des sanctions et du maintien de la paix. UN ونحن نولي أهمية خاصة في هذا الصدد لمشاورات المجلس مع غير أعضائه بشأن قضيتي الجزاءات وحفظ السلام.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière aux mesures suivantes : UN وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية خاصة للتدابير التالية:
    Nous attachons une importance constante à notre dialogue avec l'Espagne. UN ونحن نولي أهمية دائمة لحوارنا مع إسبانيا.
    Nous attachons une importance capitale aux dimensions sociale et écologique de l'intégration européenne. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي.
    Nous attachons une importance particulière aux efforts visant à assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que la Russie a ratifié. UN وإننا نولي أهمية خاصة لضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا، حيز النفاذ.
    Dans le contexte de la lutte antiterroriste, nous attachons une importance particulière à un contrôle effectif de ces systèmes. UN وفي سياق جهود مكافحة الإرهاب، نولي أهمية خاصة لضمان مراقبة فعالة على هذه المنظومات.
    Nous attachons une importance considérable à ce projet d'accord et nous estimons qu'il constitue un jalon primordial. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على مشروع الاتفاق هذا، ونعتبر أنه يمثل معلما مهما للغاية.
    Nous attachons une importance spéciale à la réunion des parties qui a eu lieu à Athènes. UN إننا نعلق أهمية خاصة على اجتماع اﻷطراف الذي انعقد في أثينا.
    Comme chaque année, nous attachons une importance particulière au fait que ce parrainage dépasse les frontières des groupes régionaux habituels et englobe des États Membres de la presque totalité des régions du globe. UN وكعهدنا في كل عام، نعلق أهمية خاصة على كون المشاركة في تقديم مشروع القرار تتخطى حدود المجموعات الإقليمية المعهودة وتضم دولا أعضاء من جميع مناطق العالم تقريبا.
    Nous attachons une importance particulière au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN وإننا نعلق أهمية خاصة على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nous attachons une importance particulière aux questions économiques qui seront examinées dans cet organe. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على المسائل الاقتصادية التي ستناقش فيها.
    C'est pourquoi nous attachons une importance particulière aux travaux du Comité cette année. UN ولهذا السبب نعلق أهمية خاصة على عمل اللجنة في هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more