"attaques de" - Translation from French to Arabic

    • هجمات
        
    • الهجمات
        
    • بهجمات
        
    • اعتداءات على
        
    • للهجوم من
        
    • لاعتداءات
        
    • هجمة
        
    • غارات
        
    • الضربات
        
    • الهجومات
        
    • هجماته
        
    • لهجوم من
        
    • نوبات
        
    • اعتداءات من
        
    • عدوان قام بها
        
    L'opération Atalante a fait échouer de nombreuses attaques de pirates, et 11 pirates ont été transférés aux Seychelles pour y être jugés. UN وأحبطت عملية أطلانطا العديد من هجمات القراصنة وقامت بنقل 11 فردا ممن يُشتبه في أنهم قراصنة لمحاكمتهم في سيشيل.
    Le forum fournit des données à jour et harmonisées sur les attaques de la LRA signalées dans le pays. UN ويقدم المنتدى بيانات مستكملة ومواءمة عن هجمات جيش الرب للمقاومة التي يُبلَغ عنها في البلد.
    interethniques 91 32 c) Assassinats de civils lors des attaques de l'AFDL contre les camps 92 32 UN أعمال القتل المرتكبة ضد المدنيين خلال هجمات قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على المخيمات
    Il a rejeté toute allégation d'implication du Jamat-e-Islami dans les attaques de chrétiens. UN ورفض أي ادعاء بضلوع الجماعة الإسلامية في الهجمات التي شُنت على المسيحيين.
    Des attaques de ce genre auraient de graves conséquences, humanitaires, environnementales, politiques et économiques et menaceraient la crédibilité du Traité. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Le général Mladić a averti la FORPRONU que des agents des Nations Unies seraient tués si les attaques de l’OTAN ne cessaient pas. UN وحذر الجنرال ملاديتش قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أن أفراد اﻷمم المتحدة سيُقتلون إن لم تتوقف هجمات الناتو.
    Euh, dites-nous, encore combien d'attaques de Croques Scooby va-t-on devoir endurer jusqu'Ã ce qu'on arrive au village de la WWE ? Open Subtitles أمم, وكم عدد هجمات لعبه سكوبى الثعبان المهاجم. هل سنصمد حتى نصل الى مدينه دبليو دبليو اي؟
    - La sécurité des quais est renforcée depuis les attaques de drones. Il faudra faire attention. Open Subtitles لقد شُدِّد أمن الميناء بعد هجمات الطائرات الآلية، لذا يجب أن تكون حذراً.
    Il y a eu pas mal d'attaques de jeunes vampires. Open Subtitles هناك عدة هجمات لمصاصي الدماء الوليدين بالآونة الأخيرة.
    Nous avons continué à perdre des civils et des membres du personnel de sécurité à un rythme inacceptable à la suite d'attaques de ces bandits. UN وما زالت هجمات قطاع الطرق تودي بأرواح المدنيين وموظفي اﻷمن بمعدلات مرتفعة لا يمكن السكوت عنها.
    L'armée israélienne était aussi accusée de se croiser les bras lorsque des colons juifs lançaient des attaques de vengeance contre des civils arabes. UN واتهم التقرير الجيش الاسرائيلي بأنه لا يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب.
    De nombreuses informations font également état d'attaques de domiciles à l'arme automatique. UN كذلك وردت تقارير كثيرة عن هجمات بالمدافع الرشاشة على المنازل.
    Des attaques de ce genre auraient de graves conséquences, humanitaires, environnementales, politiques et économiques et menaceraient la crédibilité du Traité. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. UN وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى.
    Ces attaques de l'ANKD semblaient avoir pour objectif d'intimider les populations locales. UN ويبدو أن هذه الهجمات التي قام بها الجيش المذكور كانت تستهدف تخويف السكان المحليين.
    :: Des actes de violence sexuelle et sexiste auraient été commis au cours de ces attaques de représailles; UN :: تفيد التقارير بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني خلال هذه الهجمات الانتقامية
    Cette offensive s'est accompagnée d'attaques de missiles et a été intensifiée par l'utilisation de véhicules blindés. UN واقترن هذا الهجوم بهجمات بالقذائف زاد من كثافتها استخدام المركبات المدرعة.
    Et pas d'attaques de fonctionnaires non plus. Open Subtitles ولا اعتداءات على المسؤولين من أي رتبة كانت
    Malheureusement, mon gagne-pain, mon ranch, subit des attaques de criminels qui traversent tes terres. Open Subtitles للأسف مزرعتي تعرضت للهجوم من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك
    Tant l'opération prévue que la riposte aux attaques de la milice du SNA constituaient clairement d'importants succès. UN والعملية المخطط والهجوم المضاد لاعتداءات ميليشيا التحالف الوطني الصومالي قد اتسما بنجاح كبير بجميع المقاييس.
    Avec toutes ces attaques de monstruosités sans visages, nous devons nous dresser pour préserver notre histoire. Open Subtitles وسط هجمة هذه المسوخ مجهولي الهوية يجب ان نتخذ موقفاً للحفاظ على تاريخنا
    L'ALK mène des attaques de harcèlement contre des positions de l'AY près de Dulje et de Gornja Lapastica, sans faire de blessés. UN يشن جيش تحرير كوسوفو غارات متكررة ضد مواقع للجيش اليوغوسلافي بالقرب من دوليي وغورنيا لاباستيتشا. لم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    Les ministères et d'autres bâtiments de l'Autorité palestinienne ont par ailleurs été la cible d'attaques de l'armée israélienne, entravant le bon fonctionnement des services publics. UN واستهدفت الضربات العسكرية الإسرائيلية الوزارات وغير ذلك من ممتلكات السلطة الفلسطينية، مما عرقل توفير الخدمـــات العامة.
    Ces attaques, de par leur nature, se sont aggravées de manière inquiétante : outre les tirs de missiles Grad, des tirs de roquettes, de mortiers et d'engins antichar ont aussi été lancés contre la population civile israélienne. UN ويتمثل تصعيد مقلق آخر في طبيعة الهجومات التي استعمل فيها، بالإضافة إلى صواريخ غراد، والصواريخ وقذائف الهاون، القذائف المضادة للدبابات الموجهة ضد السكان الإسرائيليين.
    Des bombes " à grappes " , prohibées et déclarées comme étant inhumaines, ont été utilisées lors des attaques de l'OTAN. UN واستخدم الحلف في هجماته القنابل العنقودية المصنفة ضمن اﻷسلحة اللاإنسانية.
    50. Les défenseurs des droits fondamentaux des femmes continuent d'être les victimes d'attaques de la part de ceux qui considèrent que leur travail nuit à leurs intérêts. UN 50- تظل المدافعات عن حقوق الإنسان هدفاً لهجوم من جانب الأشخاص الذين يعتبرون أن عمل هؤلاء المدافعات يتعارض مع مصالحهم.
    je ne serais pas surprise que ces attaques de paniques ont commencé le jour avant l'accident. Open Subtitles لن أكون متفاجئة لو كانت نوبات الهلع تلك, قد بدأت قبل يوم الحادث
    E. Décès imputables à des attaques de forces UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات من قبــل
    Il y a même eu des attaques de mercenaires imputables à la politique de soutien et de protection du régime d'apartheid, née en Afrique du Sud mais dont les ramifications et les activités criminelles se sont étendues à d'autres parties de l'Afrique et même à d'autres continents. UN وفي بعض الحالات، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة دعم وحماية الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها الاجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more