"attaques israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الاعتداءات الاسرائيلية
        
    • الهجوم الإسرائيلي
        
    • للاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية
        
    • فيه الهجمات الإسرائيلية
        
    Conséquences des attaques israéliennes en 1998 et 1999 UN نوع الأضرار الناتجة عن الاعتداءات الإسرائيلية خلال عامي 1998 و1999
    Face aux besoins de la population et des blessés, le personnel médical est débordé par le nombre des morts et des blessés victimes de ces sauvages attaques israéliennes qu'aggrave la pénurie de médicaments et de fournitures médicales dont Gaza souffre depuis longtemps du fait du blocus israélien illégal. UN وقد استُـنفدت قدرة العاملين في المجال الطبي على تلبية احتياجات السكان ومعالجة الجرحى جراء حجم الوفيات والإصابات التي تسبِّـبها تلك الاعتداءات الإسرائيلية الوحشية، والنقص في الأدوية واللوازم الطبية الذي ابتُـليت بـه غزة منذ أمـد بعيد بسبب الحصار الإسرائيلي غير القانوني.
    Chaque année pendant la récolte des olives, les attaques israéliennes contre les agriculteurs palestiniens augmentent sensiblement. UN 9 - وفي كل عام تزداد الاعتداءات الإسرائيلية على المزارعين الفلسطينيين بشكل ملحوظ أثناء موسم قطف الزيتون.
    Les faits concernant les attaques israéliennes au cours des deux derniers jours sont les suivants : UN وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية في اليومين الماضيين:
    Le Gouvernement libanais dénonce vigoureusement la poursuite des attaques israéliennes qui ont provoqué des dégâts matériels importants, ainsi que les pratiques iniques contre des civils. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    Les enfants palestiniens et leur famille souffrent de destructions considérables causées par les attaques israéliennes. UN لقد عانى الأطفال الفلسطينيون وعائلاتهم الدمار الواسع الذي سببه الهجوم الإسرائيلي.
    Le Bangladesh appelle à un arrêt immédiat des attaques israéliennes, qui causent d'innombrables morts civiles et la destruction massive de l'infrastructure dans la bande de Gaza. UN تدعو بنغلاديش إلى وقف فوري للاعتداءات الإسرائيلية التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في أرواح المدنيين وفي التدمير الواسع للبنية الأساسية في قطاع غزة.
    Violations et attaques israéliennes UN الموضوع: الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية
    Elle continuera de suivre la situation sur le terrain et, si les attaques israéliennes se poursuivent, reviendra au Conseil avec de nouveaux projets de résolution. UN وستواصل رصد الحالة الميدانية، وإذا تواصلت الاعتداءات الإسرائيلية فإنها ستلتجئ إلى تقديم مشاريع قرارات إضافية إلى المجلس.
    Par ailleurs, le nombre de Palestiniens blessés lors d'attaques israéliennes, beaucoup grièvement et de façon permanente, continue lui aussi d'augmenter considérablement. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الفلسطينيين المصابين من جراء الاعتداءات الإسرائيلية آخـذ أيضا في الارتفاع بصورة هائلة، ومنهم كثيرون مصابون بجـراح خطيرة أو بعاهات مستديمة.
    À mesure que les attaques israéliennes se poursuivent, le nombre de morts et de blessés, dont beaucoup grièvement, ne cesse d'augmenter. UN ومع استمرار الاعتداءات الإسرائيلية يستمر ارتفاع أعداد الضحايا الفلسطينيين من القتلى والجرحى، وأكثر هؤلاء الجرحى إصابته خطيرة.
    Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes. UN ويقدم التقرير فكرة واضحة، بلا مبالغة، عن حجم الدمار والمعاناة الناتجين عن الاعتداءات الإسرائيلية على جنين ومدن فلسطينية أخرى.
    7. Se félicite des déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans lesquelles ceux-ci ont condamné les attaques israéliennes et demande que soient pleinement établies les responsabilités et que des enquêtes véritablement indépendantes soient menées à cet égard; UN 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛
    Les blessures, chocs et traumatismes infligés par la série d'attaques israéliennes qui ont eu des effets dévastateurs sur la population et ont entraîné des destructions aveugles dans l'ensemble de la bande de Gaza se font toujours sentir à ce jour, la population demeurant en état de siège et les activités de reconstruction et de relèvement continuant d'être entravées par la Puissance occupante. UN ولا تزال ماثلة للعيان، حتى يومنا هذا، الجروح والندوب والصدمات الناجمة عن سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية التي ألحقت بالأرواح والممتلكات في قطاع غزة برمّته أفدح الأضرار، إذ لا يزال السكان رازحين تحت الحصار ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تعوق عملية الإعمار والإنعاش.
    Comme les souffrances palestiniennes sont semblables à celles des Libanais à la suite des attaques israéliennes répétées, dont la dernière remonte à juillet 2006! UN كم تشبه معاناة الشعب الفلسطيني معاناة اللبنانيين من الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة عليهم، وقد كان آخرها عدوان تموز/يوليه 2006.
    7. Se félicite des déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans lesquelles ceux-ci ont condamné les attaques israéliennes et demande que soient pleinement établies les responsabilités et que des enquêtes véritablement indépendantes soient menées à cet égard; UN 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛
    Les attaques israéliennes des 28 et 29 juillet 1993 se sont déroulées comme suit : UN وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية يومي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Les attaques israéliennes se poursuivant dans la région sud et la Bekaa occidentale, les habitants continuent de fuir en direction de régions sûres et de nombreuses familles se sont réfugiées dans les régions suivantes : Dahiyé Sud, Chouf, Kesrouane, Metn, Baabda, Aaley, Baalbek, Hermel. UN ـ بسبب استمرار الاعتداءات الاسرائيلية على منطقتي الجنوب والبقاع الغربي، استمرت حركة نزوح اﻷهالي من المنطقتين المذكورتين باتجاه المناطق اﻵمنة وقد نزحت عدة عائلات إلى مناطق:
    Les attaques israéliennes se poursuivant, de nombreuses familles ont gagné les régions de Baabda, Baalbek et Jbaïl. UN ـ بتاريخ ٢٥/٤/١٩٩٦ وبسبب استمرار الاعتداءات الاسرائيلية نزحت عدة عائلات إلى مناطق بعبدا وبعلبك وجبيل.
    Nous demandons de nouveau à la communauté internationale de placer de toute urgence sous protection internationale la population civile palestinienne, qui vit à Gaza dans des conditions intenables et inhumaines, sans eau potable ni électricité, en manquant de vivres et de matériel et de fournitures médicaux et en ne pouvant nulle part se mettre à l'abri des attaques israéliennes. UN ونحن نواصل مناشدة المجتمع الدولي أن يوفر الحماية الدولية للسكان المدنيين، الذين يعيشون في غزة تحت ظروف لاإنسانية لا يمكن تحمّلها، بحيث لا توجد لديهم مياه نقية، ولا كهرباء، ويوجد لديهم نقص في الغذاء والمعدات واللوازم الطبية، ولا يجدون في أي مكان ملاذاً آمناً لهم من الهجوم الإسرائيلي.
    482. La majorité des enfants libanais ont été privés de leurs droits par les attaques israéliennes contre la population et les infrastructures du pays en général, et du sud et de l'ouest de la Bekaa en particulier. UN 482- حُرم معظم أطفال لبنان من حقوقهم بسبب تعرض وطنهم للاعتداءات الإسرائيلية التي طالت البشر والحجر في كافة المناطق بصورة عامة، وفي الجنوب والبقاع الغربي على وجه الخصوص.
    Ces attaques israéliennes contre la souveraineté du Liban, commises dans les airs, sur terre et en mer, constituent des violations de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, menacent la stabilité et font régner la tension dans la région. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien, qui condamne les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more