"atteignait" - Translation from French to Arabic

    • قد بلغ
        
    • ما مقداره
        
    • فبلغت
        
    • حيث بلغت
        
    • حيث بلغ
        
    • كان يبلغ
        
    • ارتفعت إلى
        
    • بينما بلغت
        
    • بلغ المعدل
        
    • حين بلغ
        
    • وبلغ رصيد
        
    • سيئة بالقدر
        
    • بلغ معدل الإلمام
        
    • بلغ متوسط
        
    Le Soudan a salué l'accent mis sur l'éducation et a noté que le taux d'alphabétisation atteignait 84,4 %. UN وأوصى بزيادة التركيز على التعليم وأشار إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة قد بلغ 84.4 في المائة.
    À la fin de 2010, le nombre de missions menées à bien atteignait déjà 21. UN وبحلول نهاية سنة 2010، كان عدد الخدمات الاستشارية التي قُدمت قد بلغ 21 خدمة.
    Le montant total des arriérés de contributions pour toutes les opérations de maintien de la paix atteignait 1 580 900 000 dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ ما مقداره 580.9 1 مليون دولار.
    La proportion de filles atteignait 36 % dans le cycle de base et 26 % dans le secondaire. UN وبلغت نسبة الطالبات في المرحلة الأساسية لإجمالي الطلاب 36 في المائة، أما في المرحلة الثانوية فبلغت نسبتهن 26 في المائة.
    Un autre fait remarquable était le niveau très bas des arriérés en Asie du Sud, étant donné que le service de la dette payé atteignait 98 % du service de la dette prévu. UN ومن اﻷمور اﻷخرى الجديرة بالملاحظة الانخفاض الكبير في مبلغ المتأخرات في جنوب آسيا، حيث بلغت مدفوعات خدمة الدين ٩٨ في المائة من مبالغ خدمة الدين المقررة.
    265. Le taux brut de natalité (TBN) était très élevé et atteignait 50 pour 1000 au début du siècle. UN ٢٦٥ - وكان معدل المواليد اﻷولي مرتفعا جدا، حيث بلغ ٥٠ لكل ١٠٠٠ من السكان، في أوائل القرن.
    En conséquence, le revenu par habitant de la province, qui atteignait 34,2 dollars des États-Unis vers le milieu des années 70, aurait été décuplé. UN ونتيجة لذلك، زاد دخل الفرد في اﻹقليم عشر مرات منذ أواسط السبعينات حيث كان يبلغ ٣٤,٢ من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement mongol souhaitait ramener à 10 % le taux de pauvreté, qui atteignait 36 %. UN وقال إن حكومته تأمل في تخفيض مستويات الفقر، التي ارتفعت إلى ٦٣ في المائة في السنوات اﻷخيرة، كيما تصل إلى ٠١ في المائة.
    En particulier, le nombre des traités d'investissements bilatéraux atteignait 1 856 à la fin de 1999, tandis que le nombre des traités relatifs à la double imposition atteignait 1 982. UN وجدير بالذكر أن عدد معاهدات الاستثمار الثنائية قد بلغ 856 1 معاهدة بحلول نهاية عام 1999، بينما بلغ عدد معاهدات الازدواج الضريبي 982 1 معاهدة.
    Les résultats ont montré que l'informatisation des femmes atteignait 88 % du niveau enregistré pour les hommes. UN وقد أظهرت النتائج أن مستوى المعلوماتية لدى النساء قد بلغ 88 في المائة من مستوى المعلوماتية لدى الرجال.
    En valeur absolue, le montant total des dépenses d'assistance atteignait 34.000 milliards de lires en 2000. UN وإذا أخذنا القيم المطلقة، فإن مجموع الإنفاق على المساعدة قد بلغ 000 34 مليار ليرة في عام 2000.
    De 1991 à la fin de 1994, leur nombre est retombé à 2 250 000, alors qu'il atteignait 4 300 000 en 1991. UN ومنذ عام ١٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١، انخفض عدد اللاجئـين بمقــدار ٠٠٠ ٠٥٢ ٢ إذ كان قد بلغ في تلك السنة ٠٠٠ ٠٠٣ ٤ شخص.
    À cette date, le montant total des quotes-parts dues pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix atteignait 1 milliard 409 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى هذا التاريخ ما مقداره 409 1 مليون دولار.
    Le montant total des contributions non acquittées à l'ensemble des opérations de maintien de la paix atteignait 2,4 milliards de dollars. UN وبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات السلام ما مقداره ٢,٤ بليون دولار.
    Le taux de chômage des jeunes était encore plus élevé, puisqu'il atteignait 35 % dans le groupe des 20 à 24 ans. UN وقد كانت نسبة البطالة بين الشباب أكثر حدة، فبلغت 35 في المائة بين الذين تتراوح أعمارهم مابين 20 و 24 سنة.
    La couverture des services de santé atteignait 85 % de la population, avec 1 688 centres médicaux en service. UN وارتفعت نسبة التغطية بالخدمات الصحية فبلغت 85 في المائة من السكان بفضل 688 1 مرفقاً صحياً وظيفياً.
    En Égypte et en Jordanie, il est demeuré élevé et atteignait en 1995 environ 15 %. UN وظلت معدلات البطالة مرتفعة في مصر واﻷردن في عام ١٩٩٥، حيث بلغت حوالي ١٥ في المائة.
    Le taux de scolarisation des filles était supérieur à celui des garçons, puisqu'il atteignait 52 % selon les statistiques pour 2008/09. UN ارتفاع نسبة الالتحاق في التعليم لدى الإناث عن الذكور حيث بلغت وفق إحصائية 2008/2009، 52 في المائة.
    De même, l’accès à l’eau potable atteignait 70 % dans les zones rurales, contre 82 % dans les zones urbaines. UN وكذلك كان الحال بالنسبة للحصول على المياه النقية، حيث بلغ ٧٠ في المائة في المناطق الريفية، مقابل ٨٢ في المائة في المناطق الحضرية.
    Ce taux a subi une forte baisse de -3 points après la crise de 2002, puisqu'il atteignait 68,7 % en 2001. UN وقد تعرض هذا المعدل لهبوط كبير يصل إلى 3 نقاط عقب أزمة عام 2002، حيث أنه كان يبلغ 68.7 في عام 2001.
    Le Gouvernement mongol souhaitait ramener à 10 % le taux de pauvreté, qui atteignait 36 %. UN وقال إن حكومته تأمل في تخفيض مستويات الفقر، التي ارتفعت إلى ٦٣ في المائة في السنوات اﻷخيرة، كيما تصل إلى ٠١ في المائة.
    Les taux d'inflation et de chômage se sont stabilisés puis se sont mis à baisser d'une manière constante alors que le taux de croissance atteignait 2,6 %. UN واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة.
    Au titre de l'année 2008, le taux d'analphabétisme était de 4,2 % dans les municipalités, tandis qu'il atteignait 15,0 % dans les zones rurales. UN وفي عام 2008، بلغ المعدل 4.2 في المائة في المدن والبلدات الرئيسية و15.0 في المائة في المناطق الريفية.
    En 2006, le nombre de retraités célibataires était de 132 438 alors que le nombre de retraitées atteignait 534 619. UN وفي عام ٢٠٠٦، بلغ عدد الرجال العازبين المتقاعدين 438 132 في حين بلغ عدد النساء العازبات المتقاعدات 619 534.
    Du fait de ces économies, le solde inutilisé des ressources générales au 31 décembre 1995 atteignait 4 101 000 dollars, ce qui constitue un pas important vers la mobilisation des fonds nécessaires à la reconstitution de la réserve opérationnelle requise. UN وبلغ رصيد الموارد العامة غير المنفق ٤,١٠١ مليون دولار حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ نتيجة لهذه الوفورات، متيحة بذلك خطوة هامة نحو توفير الموارد المطلوبة ﻹعادة بناء الاحتياطي التشغيلي المطلوب.
    La cour d'appel des migrations a déclaré que la situation à Kaboul n'atteignait pas le point où une personne risquait de subir un préjudice grave en raison du conflit armé intérieur ou d'autres troubles graves. UN ورأت محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة أن الحالة في كابول ليست سيئة بالقدر الذي يمكن معه القول بأن الشخص المعني سيكون معرضاً لضرر جسيم بسبب النزاع المسلح الداخلي أو نزاعات حادة أخرى.
    Grâce aux politiques publiques dans le domaine de l'éducation, le taux d'alphabétisation atteignait près de 97 % chez les 1524 ans et 89,7 % chez les 1549 ans. UN وبفضل سياسة التعليم التي تتبعها الدولة، بلغ معدل الإلمام بالكتابة والقراءة حوالي 97 في المائة بين السكان الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة، و89.7 في المائة بين من تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة.
    Au cours des quatre dernières années, l'augmentation annuelle moyenne de cet effectif atteignait environ 10 %. UN وعلى مدى الأعوام الأربعة الماضية، بلغ متوسط معدل النمو نحو 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more