"atteindre ces buts" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذه الأهداف
        
    Le projet de centralisation des services d'assistance qui est présentée ici prévoit une normalisation de l'environnement informatique des postes de travail pour atteindre ces buts. UN ويتضمن اقتراح عولمة مكاتب الخدمات المقدَّم هنا توحيد مواصفات البيئة الحاسوبية لحواسيب العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Nous devons mettre en place des nouvelles coalitions qui s'emploieront à atteindre ces buts aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Un partenariat était indispensable pour atteindre ces buts et les associer à d'autres objectifs de développement, comme l'intégration des femmes et la préservation de l'environnement. UN وأشار إلى أهمية الشراكة في تحقيق هذه الأهداف والتأكد من ارتباط هذه الأهداف بالأهداف الأخرى للتنمية، مثل إشراك المرأة والاستدامة البيئية.
    Moyens d'atteindre ces buts et objectifs UN وسائل تحقيق هذه الأهداف والمقاصد
    Toutefois, il incombe aux responsables de haut niveau de penser la manière d'atteindre ces buts et de gérer l'initiative. UN أما المسؤولية العامة عن صوغ رؤية لكيفية تحقيق هذه الأهداف والمضي قدما بعملية تعميم المنظور الجنساني فتقع على عاتق الإدارة العليا.
    Toutefois, l'appui du secrétariat et des Centres régionaux de la Convention de Bâle est indispensable pour permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition d'atteindre ces buts et objectifs, compte tenu de leurs capacités respectives et de leurs besoins particuliers. UN غير أن دعم أمانة اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل سيكون حاسماً في تحقيق هذه الأهداف والغايات من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مع مراعاة قدرات كل منها ومتطلباتها الخاصة.
    Il était aussi nécessaire de disposer de ressources suffisantes, notamment dans le cadre de l'assistance internationale aux pays en développement ainsi que du concours du système des Nations Unies pour atteindre ces buts et objectifs, en assurant toutefois l'utilisation optimale de ressources, humaines et financières, limitées. UN ومن الضروري توفير موارد كافية، بما في ذلك من خلال المساعدة الدولية للبلدان النامية، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذه الأهداف والمقاصد، لكن مع ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، سواء البشرية منها أو المالية.
    Il est aussi demandé que le NEPAD, un nouvel acteur dans le système de gouvernance internationale, accorde une attention soutenue aux réformes et aux processus de démocratisation en Afrique et de chercher des partenariats aussi bien dans les pays développés que dans les pays en voie de développement pour atteindre ces buts. UN وبالمثل، مطلوب من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تُمثل عنصرا جديدا من عناصر منظومة الحكم الدولية، أن تولي اهتماما متواصلا بجهود الإصلاح ونشر الديمقراطية في أفريقيا مع السعي لتكوين شراكات مع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء ابتغاء تحقيق هذه الأهداف.
    Ses travaux devaient donc être guidés par la volonté d'atteindre ces buts et objectifs, en particulier de promouvoir les questions de développement prioritaires - élimination de la pauvreté, lutte contre le VIH/sida, dialogue entre les civilisations et les cultures, développement durable et besoins particuliers des pays africains. UN ولذلك فإن عمل الإدارة سيوجه نحو تحقيق هذه الأهداف والمقاصد، وبخاصة لتعزيز القضايا الإنمائية ذات الأولوية، من قبيل استئصال شأفة الفقر، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإقامة حوار بين الحضارات والثقافات، وتحقيق التنمية المستدامة، وتلبية احتياجات البلدان الأفريقية.
    Le Comité a confirmé son appui résolu à ce processus et il a demandé au Secrétariat et aux pays membres de poursuivre la vision du chef Anyaoku d'un Commonwealth redynamisé poursuivant des objectifs de développement durable, de démocratie, de bonne gouvernance, et de respect des droits de l'homme en contribuant à développer le potentiel des pays membres et de leurs organismes sympathisants afin d'atteindre ces buts de façon efficace. UN وأكدت دعمها القوي لهذه العملية وطلبت إلى الأمانة العامة والبلدان الأعضاء المضي في تنفيذ رؤية الرئيس أنياوكو الداعية إلى بث دماء جديدة في الكمنولث لتحقيق أهداف التنمية المستدامة والديمقراطية والحكم السليم، واحترام حقوق الإنسان عن طريق بناء قدرة البلدان الأعضاء ومؤسساتها التي تعينها على تحقيق هذه الأهداف بكفاءة.
    109. Dans la norme COBIT ME.4.6, l'objectif de contrôle prescrit de confirmer: i) que les buts SI convenus ont été atteints ou dépassés; ii) que les progrès réalisés en vue d'atteindre ces buts répondent aux attentes; et iii) si les buts ne sont pas atteints ou qu'on n'escompte pas de progrès, que la direction prend des mesures correctrices. UN 109- ويتطلب هدف الرقابة 4-6 ME.4-6)) من نظام أهداف مراقبة تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا المتصلة بها() تأكيد `1`أن الأهداف المتفق عليها قد تم الوفاء بها أو تجاوزها؛ و`2` أن التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه الأهداف يلبي التوقعات؛ و`3` أن الإدارة تتخذ إجراءً علاجياً عند عدم تحقيق الأهداف أو عند عدم توقّع حدوث تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more