"atteindre notre objectif" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هدفنا
        
    • بلوغ هدفنا
        
    • نحقق هدفنا
        
    • لتحقيق هدفنا
        
    • الوفاء بهدفنا
        
    • بلوغ أهدافنا
        
    • تحقق هدفنا
        
    • لبلوغ هدفنا
        
    Mais nous ne pourrons atteindre notre objectif d'un monde stable et prospère si les poteaux de but sont de plus en plus loin. UN غير أننا لا نستطيع تحقيق هدفنا من إقامة عالم مستقر ومزدهر إذا ما غيرنا موقع قوائم المرمى.
    Sans un engagement de l'ensemble des États concernés, nous serons probablement incapables d'atteindre notre objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وإذا لم تلتزم جميع الدول المعنية قد لا يكون بمقدورنا تحقيق هدفنا المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous savons que nous devons redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif proclamé de réduire la pauvreté de 2 % par an. UN ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة.
    Toutefois, si nous ne prenons pas de mesures concrètes dans ce domaine, nous ne pourrons jamais atteindre notre objectif. UN غير أننا لن نتمكن مطلقاً، بدون اتخاذ خطوات حقيقية في هذا المجال، من بلوغ هدفنا.
    Deuxième question: pouvons-nous atteindre notre objectif rapidement, en concluant un traité sans failles? UN السؤال الثاني: يتعلق بما إذا كان بمقدورنا بلوغ هدفنا في غضون فترة زمنية قصيرة وبإبرام معاهدة قادرة على إلزام الجميع.
    De même, comme nous l'avons déjà vérifié, ces progrès nous indiquent où nous devons concentrer à nouveau nos efforts pour atteindre notre objectif commun. UN ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي.
    Dans le cas particulier d'Haïti, depuis que la crise s'est produite, nous avons préconisé de recourir à des moyens pacifiques pour atteindre notre objectif. UN وفـــي حالــة هايتي بالتحديد، دعونا منذ نشوب اﻷزمة إلى استخدام الوسائل السلمية لتحقيق هدفنا.
    Le rapport propose des plans d'action ambitieux, pragmatiques et audacieux destinés à nous permettre d'atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويقدم التقرير خطط عمل طموحة وعملية وملِحّة من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. UN وسنحشد الموارد الوطنية والدولية اللازمة وسنعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Je compte sur le plein soutien de tous les acteurs du système pour atteindre notre objectif commun : arriver à un système efficace des organes de traités des droits de l'homme. UN وإنني أعول على جميع الأطراف الفاعلة في المنظومة للحصول على دعمهم الكامل في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نظام لجان تعاهدية لحقوق الإنسان يتسم بالفاعلية.
    Nous voulons que cet effort national soit sans exclusive, pour nous permettre d'atteindre notre objectif : la mise en place d'un régime parlementaire. UN ونحن نريده أن يكون جهدا وطنيا ينخرط فيه الجميع ويمكنه تحقيق هدفنا المتمثل في الحكومة البرلمانية.
    Cela a contribué à atteindre notre objectif : nous rapprocher d'un monde plus sûr, plus tranquille et exempt armes. UN فلقد ساعدنا ذلك على تحقيق هدفنا المتمثل في الاقتراب بنا من عالم أكثر أمنا وأكثر سلامة وخال من الأسلحة.
    Nous devons prouver que nous sommes aussi capables d'atteindre notre objectif commun qui est d'édifier un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويجب أن نثبت أننا نحن أيضاً قادرون على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Conscients de tout cela, nous ne reculons pas devant l'obstacle; bien au contraire, nous comptons atteindre notre objectif commun en échangeant nos vues et en élaborant un rapport constructif. UN بل على العكس من ذلك، إننا عازمون على تحقيق هدفنا المشترك عبر المناقشة وإعداد تقرير جاد.
    Je pense que ce sera là une façon d'employer utilement notre temps alors que nous nous efforçons d'atteindre notre objectif, à savoir un accord sur un programme de travail. UN وأعتقد أن في ذلك ربحاً للوقت بينما نواصل جهودنا من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Je suis donc convaincu qu'un effort collectif nous permettra d'atteindre notre objectif commun, à savoir éliminer la pauvreté. UN ولما كنت مقتنعا بأنه بفضل الجهود الجماعية بوسعنا بلوغ هدفنا المشترك، إلا وهو استئصال شأفة الفقر.
    Ma délégation a le plus grand espoir que sous sa direction capable et éprouvée, nous serons en mesure d'atteindre notre objectif dans un délai clairement défini. UN ووفدي متفائل بأننا سنتمكن، تحت قيادته القديرة المعروفة، من بلوغ هدفنا في إطار زمني واضح.
    Nous espérons être en mesure d'atteindre notre objectif dans ce domaine d'ici à la fin de la décennie. UN ونأمل في أن نتمكن من بلوغ هدفنا في هذا القطاع بنهاية العقد.
    À notre avis, nous pourrons atteindre notre objectif dès lors que la Feuille de route du Quatuor est pleinement appliquée. UN ونرى أنه يمكننا أن نحقق هدفنا إذا اتبعت بالكامل خريطة الطريق التي أعدتها الجماعة الرباعية.
    Si nous voulons atteindre notre objectif d'accès universel, il faut au moins que le Fonds mondial finance à 100 % un nouvel ensemble de programmes par an. UN ولكي نحقق هدفنا المتمثل في عالمية الوصول، يجب أن يمول الصندوق العالمي بالكامل جولة جديدة من البرامج كل سنة على الأقل.
    Les efforts que nous déployons en vue d'atteindre notre objectif final de mise en place d'une économie verte illustrent notre action. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    Il y a actuellement un désaccord sur le Protocole de Kyoto et sa ratification, mais nous sommes déterminés à travailler activement ensemble pour atteindre notre objectif commun. UN ولئن كان هناك اختلاف في الوقت الراهن بشأن بروتوكول كيوتو والتصديق عليه، لكننا ملتزمون بتكثيف التعاون فيما بيننا من أجل الوفاء بهدفنا المشترك.
    La coopération et le soutien de tous seront primordiaux pour atteindre notre objectif commun consistant à sortir la Conférence du marasme dans lequel elle est depuis longtemps. UN وسيكون تعاون الجميع ودعمهم حاسماً في بلوغ أهدافنا المشتركة لكسر الجمود الطويل الأمد في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Organisation des Nations unies ne devrait épargner aucun effort pour atteindre notre objectif commun qui vise à prévenir et réprimer les attaques terroristes, quel que soit le lieu où elles se produisent. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لكي تحقق هدفنا المشترك، وهو منع وقمع الهجمات الإرهابية حيثما وقعت.
    Le FMCT est la condition sine qua non pour atteindre notre objectif commun d'un monde sans armes nucléaires. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية شرط مسبق ملموس لبلوغ هدفنا الجماعي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more