Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
Toutes actions politiques de nature à porter atteinte à l'ordre public sont à proscrire. | UN | تُمنع جميع الأعمال السياسية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام. |
- Les autorisations précitées peuvent être définitivement retirées par les autorités compétentes, notamment en cas d'atteinte à l'ordre et à la sûreté publics. | UN | يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين. |
Renverser un gouvernement ou, de quelque autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel d'un État; ou | UN | `1` الإطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو |
Un grand nombre d'inculpés auraient été acquittés mais 21 personnes au moins ont été déclarées coupables d'atteinte à l'ordre public. | UN | وذكر أنه تمت تبرئة العديد من المتهمين، إلا أنه وجد ما لا يقل عن 21 فردا مذنبا بجرائم تتعلق بالنظام العام. |
16. M. Wu Mei De a été de nouveau arrêté en août 1993 pour atteinte à l'ordre public commise, semble-t-il, sous le coup de la colère provoquée par le déroulement du différend civil. | UN | 16- وقالت الحكومة إن السيد وو ماي دي ألقي القبض عليه مرة أخرى في آب/أغسطس 1993 بتهم تتعلق بتعكير صفو الأمن العام، فيما يبدو بسبب غضبه إزاء عدم التقدم في النزاع المدني. |
Selon l'interprétation des tribunaux, il peut être dérogé à cette prescription lorsqu'il y a atteinte à l'ordre public ou lorsqu'un crime est en train d'être commis. | UN | وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها. |
Comme il a été rapporté plus tard, 36 femmes ont reçu 10 coups de fouet chacune après une procédure de jugement sommaire à l'issue de laquelle elles ont été condamnées pour atteinte à l'ordre public. Une femme a reçu 40 coups de fouet; les coups de fouet supplémentaires lui auraient été infligés parce qu'elle portait un pantalon et un T—shirt. | UN | وكما أفادت التقارير فيما بعد تلقت كل من ٦٣ إمرأة عشر ضربات بالسياط بعد محاكمة بإجراءات موجزة أدنﱠ فيها بارتكاب جرائم ضد النظام العام، وتلقت إمرأة واحدة أربعين ضربة بالسياط، وزُعم أنها تلقت هذا العدد اﻹضافي من ضربات السياط ﻷنها كانت ترتدي بنطلوناً وبلوزة. |
Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
En pareil cas, le motif officiel du refus sera d'éviter toute atteinte à l'ordre public et à la sécurité. | UN | وفي هذه الحالات، يكون السبب الرسمي لرفض منح تصريح تنظيم المظاهرة هو السهر على عدم الإخلال بالنظام والأمن العامين. |
Trente et un avocats ont été relâchés le lendemain matin de bonne heure, mais les neuf avocats précités ont été inculpés d'atteinte à l'ordre public; ils sont détenus en un lieu inconnu. | UN | وأُطلق سراح واحد وثلاثين محاميا في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، ولكن المحامين التسعة المشار اليهم أعلاه احتُجزوا بتهمة الإخلال بالنظام العام؛ وهم محتجزون في الوقت الحاضر في مكان مجهول. |
Le maire de Cacak a été accusé d'atteinte à l'ordre public pour avoir fait des déclarations attribuant la responsabilité de la désorganisation sociale causée par la guerre. | UN | ووُجهت الى عمدة كاشاك تهمة الإخلال بالنظام العام على أساس بيانات كان العمدة قد أدلى بها وحمّل فيها المسؤولية عن التفكك الاجتماعي بسبب الحرب. |
C'est ce qu'a relevé la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Shamsa, concernant deux ressortissants libyens qui séjournaient illégalement en Pologne et qui firent l'objet d'une décision d'expulsion pour atteinte à l'ordre public. | UN | وهذا ما لاحظته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شمسة، بشأن مواطنين ليبيين كانا يقيمان بصورة غير مشروعة في بولندا، وصدر في حقهما قرار بالطرد بسبب الإخلال بالنظام العام. |
Récemment, la proportion de femmes victimes d'une atteinte à l'ordre public ou à la paix s'est accru : en 1997, cette proportion était de 29,4 %, en 1999, 37,4 % et en 2001, 42,3 %. | UN | وفي الفترة الأخيرة، ازدادت حصة النساء ضحايا الإخلال بالنظام العام والسلام: ففي عام 1997 كانت الحصة 29.4 في المائة، وفي عام 1999 كانت 37.4 في المائة، وفي عام 2001 كانت الحصة 42.3 في المائة. |
11. Les faits qui font l'objet de la condamnation judiciaire ne peuvent être considérés, individuellement ou dans leur ensemble, comme une incitation à la violence et ne sont en eux-mêmes pas de nature à provoquer une atteinte à l'ordre public. | UN | 11- والوقائع التي أدين بموجبها المعني بالأمر قضائياً لا يمكن أن تعتبر، جملة أو فرادى، على أنها تحريض على العنف، كما أنها ليست في حد ذاتها قادرة على تحريض الناس على الإخلال بالنظام العام. |
31. Le Comité est vivement préoccupé par le fait que les enfants victimes d'exploitation sexuelle courent encore le risque d'être arrêtés pour atteinte à l'ordre et la sécurité publics, en application des dispositions de la loi de 1970 relative à la répression des infractions publiques. | UN | 31- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار خطر اعتقال الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بتهمة الإخلال بالنظام أو بالسلامة العامين وفقاً لأحكام قانون الرقابة والجرائم العامة لعام 1970. |
:: Toute tentative de renversement d'un gouvernement ou toute atteinte à l'ordre constitutionnel, à la souveraineté ou à l'intégrité territoriale d'un État; | UN | :: أي عمل يستهدف إطاحة بالحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية؛ |
Ainsi, le Rapporteur spécial a été informé de l'arrestation, après la manifestation du 14 mars 1997, de plusieurs journalistes qui ont ensuite été traduits en justice pour atteinte à l'ordre public. | UN | وعلى سبيل المثال، أُبلغ المقرر الخاص بإلقاء القبض على عدة صحفيين وتقديمهم إلى المحاكمة بتهم تتعلق بالنظام العام، بعد مظاهرة نُظمت في ٤١ آذار/مارس ٧٩٩١. |
197. Le 27 décembre, le tribunal de district de Jérusalem a condamné l'ex-dirigeant du Kach, Baruch Marzel, à trois mois de prison fermes plus trois mois avec sursis pour atteinte à l'ordre public à Jérusalem; les faits remontaient à quatre ans. (Jerusalem Post, 28 décembre) C. Traitement des civils | UN | ١٩٧ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر، حكمت محكمة القدس المحلية على باروخ مارزل، رئيس حركة كاخ السابق، بالحبس لمدة ثلاثة أشهر، وبالحبس مع تأجيل التنفيذ لمدة ثلاثة أشهر أخرى، نظرا لقيامه بتعكير صفو اﻷمن في القدس منذ أربع سنوات تقريبا. )جروسالم بوست، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Selon l'interprétation des tribunaux, il peut être dérogé à cette prescription lorsqu'il y a atteinte à l'ordre public ou lorsqu'un crime est en train d'être commis. | UN | وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها. |
atteinte à l'ordre public | UN | جرائم ضد النظام العام |
iii) de pratiquer leurs traditions culturelles et leurs coutumes religieuses à condition de ne pas porter atteinte à l'ordre public, à la santé et aux bonnes moeurs; | UN | `٣` ممارسة تقاليدهم الثقافية وطقوسهم الدينية إن لم تهدد النظام العام والصحة العامة والآداب العامة بخطر؛ |
Après leur arrestation, 34 femmes auraient été jugées le jour même et reconnues coupables d'atteinte à l'ordre public. | UN | ويقال إنه جرت محاكمة نحو ٤٣ امرأة في نفس اليوم بعد القبض عليهن وجرت إدانتهن بارتكاب جرائم مخلة بالنظام العام. |
Tout ce que montre cette affirmation est que le Gouvernement chinois n'hésite pas à fabriquer arbitrairement des accusations de toutes pièces: le fait de suivre un cercueil peut être considéré comme constituant une manifestation et qualifié d'atteinte à l'ordre public. | UN | وهذا إن دل على شيء فهو يدل على مدى تعسف الحكومة في تلفيق التهم: ذلك أن السير في موكب جنازة يمكن تأويله على أنه مظاهرة وتسميته إخلالاً بالنظام العام؛ |