"atteinte à la dignité humaine" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكا لكرامة الإنسان
        
    • تنتهك كرامة الإنسان
        
    • الاعتداء على الكرامة الإنسانية
        
    • لكرامة الإنسان ويتطلب
        
    • اعتداء على كرامة
        
    13. Les ministres ont réaffirmé que la faim porte atteinte à la dignité humaine et ils ont demandé que des mesures soient prises sans tarder aux plans national, régional et international en vue de son élimination. UN 13 - وأكد الوزراء مجددا أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا لاتخاذ تدابير عاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه.
    Les ministres ont réaffirmé que la faim porte atteinte à la dignité humaine, et ils demandent en conséquence que soient prises d'urgence, sur les plans national, régional et international, des mesures visant à l'éliminer. UN 3 - وجدد الوزراء التأكيد على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    Elle contient aussi des dispositions qui garantissent la liberté de religion et interdisent les peines portant atteinte à la dignité humaine. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت في الدستور أحكام تكفل أيضا الحرية الدينية وتحظر العقوبات التي تنتهك كرامة الإنسان.
    En vertu de nouvelles règles plus rigoureuses, la commercialisation est considérée inappropriée lorsqu'elle est clairement en conflit avec les valeurs généralement acceptées, en particulier lorsqu'elle présente un sexe d'une manière qui porte atteinte à la dignité humaine. UN وبموجب القواعد الجديدة الأكثر صرامة، يعتبر التسويق غير مناسب إذا كان يتعارض بوضوح مع القيم المقبولة بوجه عام، وخصوصاً إذا عرض أحد الجنسين بطريقة تنتهك كرامة الإنسان.
    L'article 130 incrimine toute forme d'expression susceptible de troubler l'ordre public en incitant à la haine contre des catégories de la population ou en invitant à prendre des mesures violentes ou arbitraires contre ces catégories; ou en portant atteinte à la dignité humaine d'autrui en insultant, en critiquant avec malveillance ou en diffamant des catégories de la population. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    1. Réaffirme que la faim est une honte et porte atteinte à la dignité humaine et, en conséquence, exige que soient adoptées d'urgence, sur tous les plans - national, régional et international - , des mesures visant à l'éliminer; UN 1- تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    La guerre est une atteinte à la dignité humaine et aux droits mêmes des êtres humains. UN إن الحروب اعتداء على كرامة الإنسان وعلى الحق ذاته في أن يكون المرء إنسانا.
    1. Réaffirme que la faim est un scandale et une atteinte à la dignité humaine, dont l'élimination appelle d'urgence des mesures nationales, régionales et internationales; UN 1 - تؤكد من جديد أن الجوع أمر لا يمكن قبوله ويشكِّل انتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale portent atteinte à la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence, aux niveaux national et international, pour y mettre fin ; UN 1 - تعيد تأكيد أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale portent atteinte à la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence, aux niveaux national et international, pour y mettre fin; UN 1 - تعيد التأكيد على أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale portent atteinte à la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence, aux niveaux national et international, pour y mettre fin; UN 1 - تعيد التأكيد على أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale portent atteinte à la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence, aux niveaux national et international, pour y mettre fin; UN 1 - تعيد التأكيد على أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    a) L'introduction de l'interdiction expresse de la torture et des autres traitements portant atteinte à la dignité humaine à l'article 7 de la nouvelle Constitution de la Finlande; UN (أ) إدراج منع التعذيب وغيره من المعاملات التي تنتهك كرامة الإنسان في المادة 7 من دستور فنلندا الجديد؛
    h) Liberté des femmes de refuser de participer à des traditions, coutumes et pratiques qui portent atteinte à la dignité humaine et aux droits fondamentaux, de remettre en question les normes culturelles et les pratiques traditionnelles existantes et de créer de nouvelles significations culturelles et normes de comportement; UN (ح) حرية المرأة في رفض المشاركة في التقاليد والعادات والممارسات التي تنتهك كرامة الإنسان وحقوقه، وانتقاد المعايير الثقافية القائمة والممارسات التقليدية وإرساء معان ومعايير سلوكية ثقافية جديدة؛
    L'article 130 incrimine toute forme d'expression susceptible de troubler l'ordre public en incitant à la haine contre des catégories de la population ou en invitant à prendre des mesures violentes ou arbitraires contre ces catégories; ou en portant atteinte à la dignité humaine d'autrui en insultant, en critiquant avec malveillance ou en diffamant des catégories de la population. UN وتجرم الفقرة 130 من القانون الجنائي أي طريقة للتعبير من شأنها زعزعة السلم العام من خلال التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدهم؛ أو من خلال الاعتداء على الكرامة الإنسانية للغير من خلال إهانة قطاعات من السكان أو تعمد قذفها، أو التشهير بها.
    Il incrimine de plus toute incitation à la haine contre des catégories de la population ou contre un groupe national, racial ou religieux, ou un groupe caractérisé par ses coutumes populaires, appelant à prendre des mesures violentes ou arbitraires contre eux, ou portant atteinte à la dignité humaine d'autrui en insultant, critiquant avec malveillance ou diffamant des catégories de la population ou un groupe précédemment indiqué. UN وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية ضد قطاعات من السكان أو مجموعة قومية أو دينية أو عرقية أو مجموعة تتميز بتقاليدها الفلكلورية، أو الدعوة إلى اتخاذ تدابير تنطوي على العنف أو التعسف ضدها، أو الاعتداء على الكرامة الإنسانية للآخرين من خلال إهانة أو تعمد القذف أو التشهير بقطاعات من السكان أو مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه.
    1. Réaffirme que la faim est un scandale et une atteinte à la dignité humaine, dont l'élimination appelle d'urgence des mesures nationales, régionales et internationales; UN 1- يؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    1. Réaffirme que la faim est un scandale et une atteinte à la dignité humaine, dont l'élimination appelle d'urgence des mesures nationales, régionales et internationales; UN " 1 - تؤكد من جديد أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه؛
    2. Le comportement constituait une atteinte à la dignité humaine et a causé – aux yeux de la victime ou aux yeux d’autrui – une humiliation ou un avilissement atteignant un seuil de gravité. UN ٢ - سلوك الفاعل شكﱠل اعتداء على كرامة الشخص وتسبب - إما بنظر اﻵخرين أو بنظر الضحية - في إلحاق إهانة أو تحقير مقرون بشيء من الشدة.
    39. M. Kasanda a dit que le profilage racial constituait une atteinte à la dignité humaine, qui infligeait des souffrances psychologiques et émotionnelles aux personnes visées. UN 39- وقال السيد كاساندا إن التنميط العرقي اعتداء على كرامة الإنسان وهو يُسبّب آلاماً نفسية وعاطفية لضحاياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more