"atteinte à la sûreté" - Translation from French to Arabic

    • المساس بأمن
        
    • ضد أمن
        
    • بالمساس بأمن
        
    • تعريض أمن
        
    • ضد الأمن
        
    • بالمس بالأمن
        
    • التي تمس سلامة
        
    • الاعتداء على أمن
        
    • المس بأمن
        
    • المس بالأمن
        
    • الإخلال بأمن
        
    • في القضايا المضادة
        
    • المساس بالأمن
        
    • تقويض أمن
        
    • مناهضة للأمن
        
    En matière de crime d'atteinte à la sûreté de l'État, elle est de six jours. UN أما فيما يتعلق بجرائم المساس بأمن الدولة، فمدة الحبس الاحتياطي هي 6 أيام.
    38. La tendance qui consiste à arrêter puis à libérer des individus sur l'accusation générique d'atteinte à la sûreté de l'État est de nature à décrédibiliser les autorités. UN 38- والميل إلى اعتقال الأفراد ثم الإفراج عنهم بتهمة عامة وهي المساس بأمن الدولة يضعف الثقة في السلطات.
    Les accusés sont poursuivis pour avoir porté atteinte à la sûreté de l'État et pour avoir organisé une attaque contre une installation militaire. UN ووجهت لهم اتهامات بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وشن هجوم على منشأة عسكرية.
    Tous les délais prévus sont portés au double lorsqu'il s'agit d'atteinte à la sûreté de l'État. UN ويمكن أن تدوم فترة الاحتجاز ضعف المدة المذكورة عندما يتعلق الأمر بالمساس بأمن الدولة.
    Des sources gouvernementales congolaises à Goma, Bukavu et Uvira ont informé le Groupe d'experts qu'elles avaient arrêté des ressortissants burundais et rwandais pour atteinte à la sûreté de l'État. UN وأبلغت مصادر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما وبوكافو وأوفيرا الفريق أنها ألقت القبض على مواطنين روانديين وبورونديين بتهمة تعريض أمن الدولة للخطر.
    Elle est actuellement détenue à la prison de Tabriz pour insulte au Guide suprême de la République islamique d'Iran, propagande contre le régime et agissements portant atteinte à la sûreté de l'État. UN وتفيد التقارير بأن السيدة فاراناق، المحتجزة حالياً بسجن تبريز متهمة بالعيب في ذات القائد الأعلى ونشر الدعاية ضد النظام والعمل ضد الأمن الوطني.
    Le régime dictatorial a appliqué une politique consistant à purger les partis politiques en infligeant la peine de mort sous différents prétextes, tels que l'atteinte à la sûreté de l'État ou l'espionnage, sans que ces infractions soient prouvées ou fassent l'objet d'une procédure d'enquête équitable. UN كما أن النظام الدكتاتوري اعتمد سياسة إقصاء الأحزاب السياسية من خلال فرض عقوبة الإعدام بعدة ذرائع مثل المساس بأمن الدولة أو التجسس دون أن يكون هناك أدلة أو إجراءات تحقيق عادلة.
    Son inculpation d'atteinte à la sûreté de l'État a aussi un caractère strictement politique, aucun fait précis pouvant recevoir une qualification pénale n'ayant pu être établi par l'accusation. UN والتهمة الموجهة لـه وهي المساس بأمن الدولة هي أيضا تهمة سياسية محضة، إذ لم يتمكن الادعاء من إثبات أي شيء يرتبط بأي حال من الأحوال بارتكاب جريمة.
    3.1 Les auteurs affirment qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 9, dans la mesure où, au moment de leur arrestation pour atteinte à la sûreté de l'État, ils n'ont pas été informés des charges portées contre eux et n'en ont pas reçu notification. UN 3-1 ادعى صاحبا البلاغ أن ثمة انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9، من حيث إنهما لم يُبَلَّغا، عند إلقاء القبض عليهما بدعوى المساس بأمن الدولة، بماهية التهم الموجهة إليهما ولم يتلقيا أي إشعار بالقبض عليهما.
    Il a alors été détenu pendant six jours pendant lesquels il affirme avoir été de nouveau torturé par la police de sécurité, qui a essayé de l'obliger à signer une déclaration reconnaissant qu'il avait voulu porter atteinte à la sûreté de l'État et qu'il avait coopéré avec les services de renseignements d'un autre État. UN وقد احتجز لمدة ستة أيام يزعم أنه تعرض أثناءها من جديد إلى التعذيب من جانب قوات اﻷمن التي حاولت ارغامه على توقيع تصريح يعترف فيه بشن حملات ضد أمن الدولة والتعاون مع مخابرات دولة أخرى.
    En août, il était encore détenu à Villa Marista et poursuivi pour atteinte à la sûreté de l’Etat. UN وفي آب/أغسطس كان لا يزال محتجزا في فيلا ماريستا ويحاكم بتهمة ارتكاب أفعال ضد أمن الدولة.
    En août, il était encore détenu à Villa Marista et poursuivi pour atteinte à la sûreté de l’État. UN وفي آب/أغسطس كان لا يزال محتجزا في فيلا ماريستا ويحاكم بتهمة ارتكاب أفعال ضد أمن الدولة.
    À plusieurs reprises, des militants ont été arrêtés puis libérés sans qu'aucune charge ne soit retenue contre eux ou sous l'accusation générique d'atteinte à la sûreté de l'État. UN وفي عدد كبير من الحالات، تم اعتقال نشطاء والإفراج عنهم دون توجيه إليهم أي تهمة أو توجيه إليهم اتهام عام بالمساس بأمن الدولة.
    Selon Amnesty International à la veille du scrutin de l'élection présidentielle du 4 mars 2010, deux membres du parti d'opposition et une douzaine d'autres militants ont été arrêtés et inculpés d'atteinte à la sûreté de l'État. UN ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، تم في عشية انتخابات الرئاسة التي أجريت في 4 آذار/مارس 2010 القبض على عضوين من حزب المعارضة واثني عشر من الناشطين الآخرين بتهمة تعريض أمن الدولة للخطر.
    2.5 Le 3 mai 2004, un mandat de recherche a été délivré par les forces de sécurité de la République démocratique du Congo contre le requérant, pour atteinte à la sûreté publique et offense au chef de l'État. UN 2-5 وفي 3 أيار/مايو 2004، أصدرت قوات الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمراً بالبحث عن صاحب الشكوى، إذ كان مطلوباً القبض عليه بتهمة ارتكاب جرائم ضد الأمن العام وضد رئيس الدولة.
    Accusés d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État (art. 602 du Code pénal), ils ont été incarcérés pendant trois semaines dans une cellule d'environ trois mètres sur quatre en présence d'une vingtaine d'autres détenus. UN 30- واتُهم الأشخاص بالمس بالأمن الداخلي للدولة (المادة 602 من القانون الجنائي)، واعتُقلوا لمدة ثلاثة أسابيع في زنزانة تبلغ حوالي ثلاثة أمتار على أربعة أمتار إلى جانب عشرين محتجزاً آخرين.
    Le Comité spécial souligne que les missions doivent rapidement fournir au Siège les informations relatives à des cas d'atteinte à la sûreté et la sécurité des membres du personnel et des vacataires de l'Organisation des Nations Unies affectés à des missions de maintien de la paix, notamment lorsqu'il peut s'agir de violations d'accords sur le statut des forces. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تقدم البعثات المعلومات في حينها إلى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحوادث التي تمس سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والمتعاقدين مع الأمم المتحدة المنتشرين في بعثات حفظ السلام، بما فيها الحوادث التي قد تشكل انتهاكات لاتفاقات مركز القوات.
    Les prévenus étaient inculpés d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État, de meurtre, d'assassinat, de désertion en temps de paix et de guerre, de rébellion et de détention illégale d'armes de guerre. UN وأُدين المدعى عليهم بتهم الاعتداء على أمن الدولة الداخلي والقتل والاغتيال والفرار من الجيش وقت السلم والحرب والتمرد وحيازة أسلحة حربية بصفة لا مشروعة.
    Il ajoute qu'aucune personne n'est détenue au Gabon aujourd'hui pour délit d'opinion ou atteinte à la sûreté de l'État. UN وأضاف أنه لا يوجد في غابون اليوم، أي شخص محتجز بتهمة ارتكاب جريمة سياسية أو جريمة المس بأمن الدولة.
    En effet, le tribunal aurait dû distinguer dans quelle mesure et à quel titre (auteur, coauteur, complice, etc.) chaque prévenu aurait participé à l'infraction d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État et rendre une décision motivée démontrant la culpabilité de chacun. UN وفي الواقع، كان على المحكمة أن تميز إلى أي حد وبأي صفة (فاعل أو مشارك في الفعل أو شريك وما إلى ذلك) شارك كل محتجز في جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة وأن تصدر قراراً معللاً يثبت إدانة كل واحد منهم.
    Le Comité regrette de ne pas avoir eu de renseignements sur le nombre et la situation des personnes privées de liberté pour atteinte à la sûreté de l'État, conformément à l'article 243 de la loi de procédure pénale. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أي معلومات عن عدد ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم بتهمة الإخلال بأمن الدولة، وفقاً للمادة 243 من قانون الإجراءات الجنائية.
    En conséquence, la Haute Cour a reçu pour ordre de laisser de côté toutes les affaires de droit commun pendant une période de six mois pour régler plus rapidement tous les cas d'atteinte à la sûreté de l'Etat. UN وعليه، تلقت المحكمة العليا تعليمات بأن تطرح جانباً جميع القضايا التي تخضع للقانون العام لمدة ستة أشهر وأن تركز على التعجيل بمحاكمة المتهمين في القضايا المضادة لﻷمة.
    Il a été interrogé par le Procureur général pendant plusieurs heures avant d'être conduit à la prison centrale de Mpimba sous l'inculpation d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État. UN وقام النائب العام بعد ذلك باستجوابه عدة ساعات قبل نقله إلى السجن المركزي في مبيبا، بتهمة المساس بالأمن الداخلي للدولة.
    Le 24 octobre, le Ministre de la défense sous le régime de l'ancien Président Gbagbo, Lida Kouassi, a été à nouveau arrêté au motif qu'il aurait porté atteinte à la sûreté de l'État. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، اعتقل من جديد وزير الدفاع في عهد الرئيس السابق غباغبو، ليدا كواسي، بتهمة تقويض أمن الدولة .
    Ils étaient accusés d'atteinte à la sûreté de l'État, de rébellion, de trahison, de manquement aux obligations et de tentative de reversement du Gouvernement, en raison de leur participation présumée au coup d'État avorté du 8 octobre 2004. UN وكانت التهم الموجهة لهم هي الاضطلاع بأعمال مناهضة للأمن القومي والتمرد والخيانة العظمى والإهمال ومحاولة الإطاحة بالحكومة، وذلك على أساس مشاركتهم المزعومة في محاولة الانقلاب التي وقعت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more