"atteintes de troubles mentaux" - Translation from French to Arabic

    • ذوي الإعاقة العقلية
        
    • المصابين بأمراض عقلية
        
    • المرضى عقلياً
        
    • يعانون من أمراض عقلية
        
    • يعانون من اضطرابات عقلية
        
    • يعانون من مشاكل الصحة العقلية
        
    • المصابين باختلالات عقلية
        
    • المصابين بإعاقة ذهنية
        
    • يعانون من إعاقة ذهنية
        
    • يعانون من اختلالات في الصحة العقلية
        
    • يعانين من مشاكل الصحة العقلية
        
    • الذين يعانون من إعاقات عقلية
        
    • ذوي الاضطرابات
        
    3. Services de réadaptation pour personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme: La directive MS/GM no 1635/02 a normalisé les soins dispensés aux personnes atteintes de troubles mentaux et d'autisme dans le cadre du SUS. UN 3- مرافق إعادة تأهيل الأشخاص الذين يعانون من الاضطرابات العقلية والتوحد - توجيه وزارة الصحة رقم 1635/02 بشأن الرعاية الموحدة داخل النظام الصحي الموحد للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والمصابين بالتوحد.
    S'il prend acte des modifications apportées le 1er septembre 2012 à la loi sur la santé mentale, le Comité s'inquiète d'informations faisant état de lacunes dans la surveillance exercée par l'autorité judiciaire en matière d'hospitalisation sans consentement et de médication forcée de personnes atteintes de troubles mentaux et psychosociaux dans des établissements psychiatriques. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتعديلات 1 أيلول/سبتمبر 2012 لقانون الصحة العقلية ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنواحي القصور في الرقابة القضائية المتعلقة بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والنفسية الاجتماعية غير الطوعي إلى مؤسسات الطب النفسي وتناولهم القسري للأدوية.
    Le nombre de décès chez les personnes atteintes de troubles mentaux et neurologiques a augmenté du fait de suicides et du manque de protection contre le froid et la maladie. UN وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض.
    19. Le Médiateur a examiné l'état des locaux de détention de la police en 2011 et a conduit une étude de la situation des droits des personnes atteintes de troubles mentaux internées dans des institutions, et a préparé des rapports sur ces deux questions. UN 19- وأجرى أمين المظالم تقييماً لظروف أماكن الاحتجاز في مراكز الشرطة عام 2011 وقام ببحث في حالة حقوق الأشخاص المرضى عقلياً المودَعين لدى المؤسسات، وأعد تقريرين خاصين عن هاتين المسألتين.
    Le Conseil a déclaré que, d'après les renseignements dont il disposait, le Gouvernement azerbaïdjanais fournissait des médicaments gratuitement aux personnes atteintes de troubles mentaux et que la plupart des maladies pouvaient être traitées en Azerbaïdjan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    Depuis le XIXe siècle, la prise en charge des personnes atteintes de troubles mentaux passe par l'internement en établissement psychiatrique spécialisé. UN ومنذ القرن التاسع عشر، كانت رعاية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية تعني إيداعهم في المؤسسات المتخصصة في الأمراض النفسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une révision d'ensemble de sa politique et de sa législation en matière de santé mentale en vue de les rendre conformes aux normes internationales relatives à la protection des personnes atteintes de troubles mentaux. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    Une loi modifiant le régime actuel du placement des personnes atteintes de troubles mentaux, devrait être adoptée prochainement. UN ومن المتوقع اعتماد قانون يعدل بموجبه النظام الحالي لإيداع الأشخاص المصابين باختلالات عقلية قريباً.
    Il regrette en outre le manque de clarté qui entoure la requalification des personnes atteintes de troubles mentaux de < < patients volontaires > > en < < patients involontaires > > (art. 2 et 16). UN وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16).
    Il regrette en outre le manque de clarté qui entoure la requalification des personnes atteintes de troubles mentaux de < < patients volontaires > > en < < patients involontaires > > (art. 2 et 16). UN وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16).
    92.133 Abolir la peine de mort, qui est également appliquée aux personnes atteintes de troubles mentaux, et commuer les sentences de mort déjà prononcées (République bolivarienne du Venezuela); UN 92-133- إلغاء عقوبة الإعدام التي تطبق أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وتخفيف العقوبات المفروضة بالفعل (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne le retour des personnes atteintes de troubles mentaux, qui dépendent entièrement de l'aide publique pour leur rapatriement. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على عودة المصابين بأمراض عقلية الذين يعتمدون بشكل كامل على المساعدة الحكومية عند عودتهم.
    Il a également salué les actions entreprises pour garantir les droits des personnes atteintes de troubles mentaux et le fait que les droits de l'homme aient été incorporés dans les programmes de l'enseignement primaire et secondaire. UN ونوّهت أيضاً بالأنشطة المضطلع بها لضمان حقوق الأفراد المصابين بأمراض عقلية وبقرار إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي في بولندا.
    92.135 Étendre la mesure d'exclusion de la peine de mort à toutes les infractions commises par des personnes atteintes de troubles mentaux (Irlande); UN 92-135- تمديد إجراء عدم تطبيق عقوبة الإعدام في جميع الجرائم التي يرتكبها المرضى عقلياً (آيرلندا)؛
    Le Conseil a déclaré que, d'après les renseignements dont il disposait, le Gouvernement azerbaïdjanais fournissait des médicaments gratuitement aux personnes atteintes de troubles mentaux et que la plupart des maladies pouvaient être traitées en Azerbaïdjan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة أمامه، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    En outre, 12 coopératives sociales à responsabilité limitée offrent les mêmes services, et emploient 220 personnes atteintes de troubles mentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم التعاونيات الاجتماعية ذات المسؤولية المحدودة وعددها 12 تعاونية، الخدمات نفسها، من خلال توظيف 220 شخصاً يعانون من اضطرابات عقلية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une révision d'ensemble de sa politique et de sa législation en matière de santé mentale en vue de les rendre conformes aux normes internationales relatives à la protection des personnes atteintes de troubles mentaux. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    1. La prise en charge des personnes atteintes de troubles mentaux et la prise en charge d'adolescents présentant des troubles comportementaux UN 1- رعاية المصابين باختلالات عقلية ورعاية المراهقين الذين يعانون اضطرابات في السلوك
    a) Entreprendre des réformes sociales et mettre en place des systèmes de soutien communautaire de remplacement, parallèlement au processus de désinstitutionalisation des personnes handicapées actuellement en cours, et renforcer la formation professionnelle tant dans les établissements de protection sociale accueillant des personnes atteintes de troubles mentaux que dans les hôpitaux psychiatriques; et UN (أ) تباشر إصلاحات اجتماعية وتضع نظم دعم مجتمعية بديلة إلى جانب العملية الجارية الرامية إلى إخراج الأشخاص ذوي الإعاقة من المؤسسات، وتعزز التدريب المهني للأشخاص العاملين في مؤسسات الحماية الاجتماعية المخصصة للأشخاص المصابين بإعاقة ذهنية وفي مستشفيات الأمراض العقلية عل حد سواء؛
    a) Les cas où des enfants, des personnes ayant survécu à la torture, des victimes de la traite et des personnes atteintes de troubles mentaux graves ont été détenus en attendant qu'une décision soit prise au sujet de leur demande d'asile; UN (أ) الحالات المتعلقة باحتجاز الأطفال والناجين من التعذيب وضحايا الاتجار والأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية شديدة أثناء البت في طلباتهم لالتماس اللجوء؛
    26. Le Comité est préoccupé par la situation des personnes atteintes de troubles mentaux, en particulier de celles qui sont traitées dans les cliniques psychiatriques de Bernado Etchepare et de Santin Carlos Rossi, où les conditions sanitaires et médicales seraient très mauvaises (art. 12). UN 26- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأشخاص الذين يعانون من اختلالات في الصحة العقلية ولا سيما الذين يعالجون في عيادات الأمراض النفسية في برنادو إتشيباري وسانتين كارلوس روسي، حيث تفيد التقارير بأن حالة النظافة والأوضاع الصحية رديئة للغاية (المادة 12).
    Il est préoccupé en outre par le manque d'information concernant les services de santé et de conseil à la disposition des femmes atteintes de troubles mentaux. UN ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    L'État partie devrait envisager d'adopter une approche plus humaine en ce qui concerne le traitement des condamnés à mort et l'exécution des personnes d'âge avancé ou atteintes de troubles mentaux. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    Cadre juridique des soins dispensés aux personnes atteintes de troubles mentaux dans des < < conditions clairement définies > > UN إطار قانوني للعناية بالأشخاص ذوي الاضطرابات العقلية في " ظروف محددة " بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more