"atteints du sida" - Translation from French to Arabic

    • المصابين بالإيدز
        
    • بمتلازمة نقص المناعة المكتسب
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب
        
    • باﻹيدز
        
    Ce serait une omission que de ne pas mentionner les orphelins qui sont également atteints du sida et sont sans abri. UN ولا يفوتني أن أذكر هنا الأيتام المصابين بالإيدز ولا مأوى لهم.
    Près de 9 000 enfants de moins de 12 ans qui ont été déclarés atteints du sida ont contracté cette maladie durant la période de grossesse ou d'accouchement. UN وما يقرب من 000 9 طفل يبلغون سن 12 سنة أو أقل من المصابين بالإيدز المسجلين انتقلت إليهم العدوى أثناء فترة الحمل أو الولادة.
    Appui à la rénovation de l'orphelinat créé par une organisation non gouvernementale qui recueille des enfants atteints du sida UN دعمت تجديد دار الأيتام التي تديرها منظمة غير حكومية للأطفال المصابين بالإيدز
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Le rapport entre le nombre d'hommes atteints du sida et le nombre de femmes souffrant de la même maladie est passé de 5,2 à 3,6. UN وانخفضت نسبة حالات متلازمة نقص المناعة المكتسب بين الرجال والنساء من ٥,٢ إلى ٣,٦.
    Il faudrait étudier la possibilité d'accorder une libération anticipée aux prisonniers atteints du sida pour des motifs humanitaires. UN وينبغي توخي الرحمة والنظر في الافراج المبكﱢر عن السجناء المصابين باﻹيدز.
    :: À Limbe, au Malawi, un centre de soins a été créé pour les victimes du sida; il s'occupe notamment d'une centaine d'orphelins atteints du sida. UN :: في ليمبي، مالاوي. أنشئ مركز لرعاية المصابين بالإيدز وقدمت الرعاية لحوالي 100 يتيم قضى آباؤهم بالإيدز.
    Ils ont un foyer pour les enfants atteints du sida. Open Subtitles عندهم دارّ لمساعدة الأطفال المصابين بالإيدز
    Qui utilisera l'argent pour sauver les enfants africains atteints du sida. Open Subtitles وهو برنامج تمويل للأطفال المصابين بالإيدز في إفريقيا
    Il provient en général d'un des nombreux taulards atteints du sida. Open Subtitles والذي يؤخذ عادةً من واحد من المساجين الكثر المصابين بالإيدز
    Comme c'est le cas pour toutes les personnes malades et les personnes dont l'état de santé est vulnérable, les travailleurs qui sont porteurs du VIH ou qui sont atteints du sida ont droit, en vertu de la loi, aux prestations sociales d'ensemble. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بجميع الأشخاص المرضى والأشخاص الضعفاء صحياً، يحق للعاملين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز الحصول بموجب القانون على الاعانات الاجتماعية الاجمالية.
    Il faut d'urgence que le Gouvernement définisse clairement sa politique en ce qui concerne la manière de traiter les détenus atteints du sida et d'autres maladies incurables. UN وهناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومة بوضع سياسة واضحة بشأن كيفية التعامل مع المسجونين المصابين بالإيدز وغيره من الأمراض العضال.
    La délégation a également rappelé que les programmes de prévention participaient à la lutte contre toutes les discriminations en abordant par exemple la question de l'exclusion des malades atteints du sida dans le cadre des actions liées à la lutte contre les infections sexuellement transmissibles. UN وذكّر الوفد أيضاً أن برامج الوقاية تساهم في مكافحة كل أشكال التمييز، وذلك من خلال تناول شتى المسائل، كمسألة إقصاء المرضى المصابين بالإيدز في إطار الأنشطة المتصلة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً.
    Ce programme est destiné aux populations suivantes: personnes en situation d'extrême pauvreté, petits agriculteurs et pêcheurs, citoyens de plus de 65 ans, personnes qui s'occupent d'orphelins, en particulier d'enfants atteints du sida, personnes handicapées, femmes enceintes et femmes atteintes du VIH/sida qui allaitent. UN وتستهدف الأشخاص المعانين من الفقر المدقع والمزارعين وصيادي الأسماك الذين ينالون الكفاف من الرزق والسكان الذين تزيد أعمارهم على 65 سنة ومقدمي الرعاية إلى الأيتام وخاصة إلى الأطفال المصابين بالإيدز والأطفال المعوقين والنساء المعوقات والحوامل والأمهات المرضعات المصابات بالإيدز وفيروسه.
    La grande question est de savoir comment assurer un appui accru et prévisible aux familles, aux prestataires de soins et aux enfants atteints du sida. UN لذا فإن ضمان مزيد من الدعم الممكن التنبؤ به والذي يصل إلى الأسر ومقدمي الرعاية والأطفال المصابين بالإيدز يمثل أحد التحديات الأساسية في هذا الصدد.
    L'aide directe aux familles est un bon moyen d'approcher les enfants atteints du sida. UN 114 - ويعد الدعم المباشر للأسر أحد الأنشطة الرئيسية للوصول إلى الأطفال المصابين بالإيدز.
    — Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Les campagnes, programmes et stratégies et autres mesures adoptés pour prévenir et combattre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, ou dont les père et mère ou autres parents sont infectés. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Près de 30 millions d'Africains sont infectés par le VIH ou atteints du sida. UN 7 - ويعاني 30 مليون نسمة تقريبا في أفريقيا حاليا من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La Turquie ne connaît aucun problème pour ce qui est du diagnostic et du traitement des patients séropositifs ou atteints du sida. UN وليست هناك مشكلة في تركيا فيما يتعلق بتشخيص وعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Bon nombre de pays caribéens étaient confrontés aux problèmes des enfants vagabonds et des enfants atteints du sida. UN فكثير من بلدان منطقة البحر الكاريبي يواجه مشاكل من قبيل مشكلة أطفال الشوارع واﻷطفال المصابين باﻹيدز.
    À la fin de l'année 1994, près d'un million et demi d'enfants infectés étaient nés d'une mère contaminée par le VIH et plus de la moitié d'entre eux sont maintenant atteints du sida. UN وكان أكثر من ١,٥ مليون طفل مصاب قد ولدوا حتى نهاية عام ١٩٩٤ ﻷم مصابة، وأكثر من نصف هؤلاء أصبحوا مرضى باﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more