"attend avec impatience" - Translation from French to Arabic

    • تتطلع إلى
        
    • وتتطلع
        
    • يتطلع إلى
        
    • ويتطلع
        
    • بفارغ الصبر
        
    • تتطلع قدما
        
    • تتطلع الى
        
    • ينتظر بتلهف
        
    • تترقب
        
    • بلهفة
        
    L'Afrique du Sud attend avec impatience que soit levé le dernier obstacle à l'élargissement de la Conférence du désarmement. UN وجنوب افريقيا تتطلع إلى حل المشكلة اﻷخيرة المتبقية أمام توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Le Groupe attend avec impatience les séances d'information régulières que le Secrétariat va organiser pour faire le bilan du Programme. UN وأشار إلى أن المجموعة تتطلع إلى قيام الأمانة بعقد جلسات إعلامية منتظمة بشأن وضع تنفيذ البرنامج.
    La Barbade attend avec impatience les quatre réunions plénières spéciales de haut niveau qui doivent se tenir au cours de la présente session. UN وتتطلع بربادوس إلى الجلسات العامة الاستثنائية الرفيعة المستوى اﻷربع المقرر أن تعقد خلال هذه الدورة.
    L'OMD attend avec impatience la prochaine session, pour laquelle elle prévoit de présenter un document pour examen par le Groupe de travail. UN وتتطلع المنظمة إلى حضور الدورة المقبلة، التي تعتزم أن تقدم فيها وثيقة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    Le peuple bhoutanais attend avec impatience 2008, année où la démocratie parlementaire sera introduite. UN وشعب بوتان يتطلع إلى عام 2008، حينما سيتم إدخال الديمقراطية البرلمانية.
    Mon pays a déjà offert les moyens dont il dispose pour travailler en coopération étroite dans ce domaine, et il attend avec impatience que le PNUCID mette au point des projets pour tirer parti de cette collaboration. UN ولقد عرض بلدي بالفعل أن يتيح مرافقه ﻹقامة تعاون وثيق من هذا النوع، ويتطلع إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضع مشاريع فعالة تستلزم قيام هذا التعاون.
    À cet égard, le Japon attend avec impatience la publication de l'étude réalisée par l'International Longevity Centre sur la question, en 2005. UN وأوضحت أن اليابان تنتظر، بفارغ الصبر صدور الدراسة التي قام بها المركز الدولي لطول العمر حول هذه المسألة، في سنة 2005.
    Le Royaume-Uni félicite le Groupe d'experts pour ses recommandations et attend avec impatience un nouveau renforcement du Registre et une plus grande participation à ce dernier. UN وتشيد المملكة المتحدة بفريق الخبراء على توصياته كما أنها تتطلع إلى زيادة تعزيز السجل وإلى زيادة المشاركة فيه.
    En conclusion, le Kenya attend avec impatience un engagement plus net en faveur de l'édification d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous. UN وفي الختام، فإن كينيا تتطلع إلى التزام أكبر ببناء عالم أكثر ازدهارا وأمنا للجميع.
    Enfin, elle attend avec impatience les prochaines discussions sur les migrations internationales et le développement. UN وأخيرا، فإنها تتطلع إلى المناقشات المقبلة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Le Comité attend avec impatience les conclusions du petit Groupe de travail créé à cette fin et espère que le projet de recommandation générale pourra être adopté à sa session suivante. UN وهي تتطلع إلى النتائج التي حققها فريق عمل صغير جرى تشكيله خصيصا لهذا الغرض، وتأمل في أن يتسنى اعتماد مشروع التوصية العامة في دورتها التالية.
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Le Comité a été informé que les évaluations externes des deux Divisions étaient en cours et attend avec impatience les rapports y relatifs. UN وأُبلغت اللجنة بأن التقييمات الخارجية للشعبتين جارية، وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقارير المتصلة بذلك.
    La Norvège attend avec impatience d'accueillir la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant que Membre à part entière. UN وتتطلع النرويج إلى الترحيب بفلسطين عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Il attend avec impatience de pouvoir examiner ces documents et de débattre plus avant les réponses reçues des représentants de l'industrie allemande. UN وأردف قائلا إنه يتطلع إلى استعراض هذه الوثائق ومواصلة مناقشة ما جاء من ردود من ممثلي الصناعات المعنية في ألمانيا.
    L'Union européenne attend avec impatience de participer aux débats sur le contenu et le programme de la réunion. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بمضمون المناسبة وجدول أعمالها.
    Il attend avec impatience de voir la Sierra Leone continuer de travailler avec la Commission dans ces domaines. UN وقال إنه يتطلع إلى مواصلة سيراليون لعملها مع اللجنة في هذا الصدد.
    Ma délégation leur souhaite le plein succès et attend avec impatience l'occasion de travailler étroitement avec eux dans tous les domaines. UN ويتمنى وفد بلدي لها كل النجاح ويتطلع إلى العمل معها في جميع المجالات.
    L'Union européenne attend avec impatience le prochain cycle de mise en œuvre. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى انعقاد دورة التنفيذ المقبلة.
    Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. UN ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne attend avec impatience l'évacuation par la Puissance occupante des Hauts du Golan. UN وإن حكومة الجمهورية العربية السورية تنتظر بفارغ الصبر جلاء السلطة القائمة بالاحتلال لمرتفعات الجولان.
    L'AFD attend avec impatience que la question soit inscrite à l'ordre du jour politique. Politique nationale. UN والجمعية تتطلع قدما إلى رؤية خطوات تُتخذ لإدراج هذه المسألة في جدول الأعمال السياسي.
    Comme le reste de la communauté internationale, le Népal attend avec impatience la conclusion rapide d'un traité complet interdisant les essais nucléaires dans toutes les sphères. UN إن نيبال، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تتطلع الى اﻹبرام العاجل لمعاهدة شاملة تحظر التجارب النووية في جميع المجالات.
    Le peuple djiboutien attend avec impatience que le Conseil de sécurité prenne les mesures qui s'imposent. UN إن شعبي ينتظر بتلهف أن يتخذ مجلس الأمن إجراء.
    Le Nigéria attend avec impatience le résultat des pourparlers directs entre les parties. UN إن نيجيريا تترقب نتيجة المحادثات المباشرة بين الأطراف.
    La Rapporteuse spéciale attend avec impatience de nouvelles informations sur cette affaire. UN وتنتظر المقررة الخاصة بلهفة مزيداً من المعلومات بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more