"attendus d'" - Translation from French to Arabic

    • المتوقعة من
        
    L'investissement réalisé dans le capital humain et le capital physique dépendra des bénéfices attendus d'une innovation technologique. UN ويتأثر الاستثمار في رأس المال البشري والمادي بالمزايا المتوقعة من الابتكار التكنولوجي.
    Les résultats attendus d'un tel programme sont entre autres : UN وفيما يلي بعض النتائج المتوقعة من هذا البرنامج:
    Le Comité estime que tout calcul des bénéfices attendus d'un contrat relatif au projet doit faire la part de ces risques. UN ويرى الفريق أن أي حساب لﻷرباح المتوقعة من عقد يتصل بالمشروع يجب أن يراعي عنصر المخاطرة هذا.
    Le Comité estime que tout calcul des bénéfices attendus d'un contrat relatif au projet doit faire la part de ces risques. UN ويرى الفريق أن أي حساب لﻷرباح المتوقعة من عقد يتصل بالمشروع يجب أن يراعي عنصر المخاطرة هذا.
    Cet effort a nécessité l'alignement de l'objectif ultime du Centre de services régional et des avantages attendus d'Umoja. UN وتطلب ذلك تحقيق الاتساق مع الوضع النهائي لمركز الخدمات الإقليمي والفوائد المتوقعة من نظام أوموجا.
    Cet effort a nécessité l'alignement de l'objectif ultime du Centre de services régional et des avantages attendus d'Umoja. UN واقتضى ذلك مواءمة الغاية النهائية للمركز والمزايا المتوقعة من تطبيق نظام أوموجا.
    Il a fallu pour cela les aligner sur les objectifs assignés au Centre et tenir compte des avantages attendus d'Umoja. UN واقتضى ذلك مواءمة الغاية النهائية للمركز والمزايا المتوقعة من تطبيق نظام أوموجا.
    Le rapport met en avant les avantages attendus d'une présence revigorée du FNUAP aux niveaux régional et sous-régional. UN 10 - ويُبرز التقرير الفوائد المتوقعة من تعزيز حضور الصندوق على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    III. Résultats attendus d'un meilleur contrôle UN ثالثا - النتائج المتوقعة من نظام مراقبة الدخول
    b) Les parties aux réunions tenues dans le cadre des discussions de Genève et du Mécanisme conjoint remettent en temps voulu la totalité des documents attendus d'elles. UN (ب) تلقي التقارير المتوقعة من المشاركين في اجتماعات جنيف والآلية المشتركة كاملة وفي الوقت المحدد.
    Dans le même esprit, nous remercions le Secrétaire général d'avoir mis en évidence ici les effets bénéfiques attendus d'une meilleure intégration des pays africains dans le commerce international par la suppression des subventions agricoles qui les empêchent de réaliser leurs avantages comparatifs sur le marché international pour accéder à la prospérité. UN وبالروح نفسها، نشكر الأمين العام على تأكيده هنا على الفوائد المتوقعة من الإدماج المحسن للبلدان الأفريقية في التجارة العالمية، عبر وقف المساعدات الزراعية التي تمنعها من استغلال مكاسبها النسبية في الأسواق الدولية، ومن تحقيق الازدهار لاحقا.
    Le Centre de services régional a réalisé l'intégration structurelle des fonctions de gestion des finances et des ressources humaines et a encore amélioré son modèle de prestation de services, mais il a fallu prendre soin de ne pas s'éloigner des objectifs fixés pour le Centre et tenir compte des avantages attendus d'Umoja. UN أنجز مركز الخدمات الإقليمي دمج مهام الشؤون المالية والموارد البشرية هيكليا، وحدد بمزيد من الوضوح النموذج الذي يتبعه في تقديم الخدمات؛ وتطلب ذلك تحقيق الاتساق مع الوضع النهائي لمركز الخدمات الإقليمي والفوائد المتوقعة من نظام أوموجا.
    Des investissements stratégiques sont prévus dans le budget intégré pour s'assurer que la capacité du FNUAP reste en rapport avec les résultats attendus d'une organisation en expansion. UN 91 - تُقترح استثمارات استراتيجية في إطار الميزانية المتكاملة لضمان أن تظل قدرة الصندوق مسايرة للنتائج المتوقعة من منظمة آخذة في النمو.
    Dans son rapport, le Secrétaire général expose sa conception des principaux objectifs du projet de progiciel de gestion intégré, analyse les lacunes du Système de gestion intégré (SIG), souligne la nécessité impérieuse de changement et indique les avantages attendus d'un progiciel de gestion intégré, les progrès accomplis à ce jour et les prochaines mesures à prendre. UN 5 - يعرض تقرير الأمين العام رأيه بشأن الأهداف الرئيسية لمشروع نظام تخطيط الموارد، وتحليله لمواطن ضعف نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وضرورة التغيير، والفوائد المتوقعة من نظام تخطيط الموارد، والتقدم المحرز إلى الآن والخطوات القادمة التي ينبغي اتخاذها.
    C. Résultats attendus Les résultats attendus d'un réalignement du mandat des bureaux sous-régionaux et de l'amélioration du modèle de prestation de services sont indissociables des deux nouveaux volets de l'action de la Commission - promouvoir l'intégration régionale sur le continent et aider ses États membres à relever les défis actuels. UN 11 - إن النتائج المتوقعة من إعادة مواءمة ولاية المكاتب دون الإقليمية وتحسين نموذج التنفيذ ترتبط بشكل وثيق مع الركيزتين الجديدتين في أعمال اللجنة المتمثلة في دعم عملية التكامل الإقليمي في القارة ومساعدة الدول الأعضاء فيها على مواجهة التحديات الحالية.
    6) En outre, l'exploitant est également tenu de se doter des plans d'intervention et plans d'urgence nécessaires, y compris de mécanismes de notification des situations d'urgence et autres plans ou mesures de sécurité attendus d'une personne prudente et raisonnable. UN (6) علاوة على ذلك، يطلب من المشغل أيضا أن يجهز نفسه بالتخطيط الضروري للطوارئ والتأهب للحالات الطارئة بما في ذلك وضع آليات للإخطار بالطوارئ وغيرها من خطط أو تدابير السلامة المتوقعة من شخص عاقل ومتبصر.
    39. Les bienfaits attendus d'une approche commune à l'échelle du système des Nations Unies sont notamment la cohérence dans l'application des normes IPSAS, la réduction du coût global des formations et l'amélioration de la qualité des matériels didactiques. UN 39- وتشمل الفوائد المتوقعة من اتباع نهج مشترك على نطاق المنظومة تحقيق اتساق على نطاق المنظومة كلها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية؛ وتحقيق وفورات في مجموع تكاليف التدريب مع تحقيق نواتج تدريبية رفيعة الجودة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général expose sa conception des principaux objectifs du projet de progiciel de gestion intégré, analyse les lacunes du Système de gestion intégré (SIG), souligne la nécessité impérieuse de changement et indique les avantages attendus d'un progiciel de gestion intégré, les progrès accomplis à ce jour et les prochaines mesures à prendre. UN 5 - يعرض تقرير الأمين العام رأيه بشأن الأهداف الرئيسية لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وتحليله لمواطن ضعف نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وضرورة التغيير، والفوائد المتوقعة من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، والتقدم المحرز إلى الآن والخطوات القادمة التي ينبغي اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more