On a fait état d'une série de faits isolés comprenant notamment des attentats à la bombe et des activités d'entraînement supposément liées à Al-Qaida en Afrique du Sud. | UN | فقد وقعت سلسلة من الحوادث الفردية تراوحت بين تفجيرات ومزاعم بإجراء تدريبات في جنوب أفريقيا متصلة بتنظيم القاعدة. |
Le Front al-Nasra a revendiqué la responsabilité d'au moins six des récents attentats à la bombe. | UN | وأعلنت جبهة النُّصرة مسؤوليتها عما يقل عن ستة تفجيرات من بين التفجيرات التي حدثت مؤخرا. |
Le programme a aussi prêté son concours à deux enquêtes majeures sur les attentats à la bombe à Alger. | UN | وتعاون البرنامج تعاونا كاملا مع تحقيقين رئيسيين في التفجيرات التي شهدتها الجزائر العاصمة. |
Ces attentats à la bombe ont fait 47 morts et 233 blessés. | UN | وأدت تلك التفجيرات جميعها إلى مقتل 47 شخصا وإصابة 233 شخصا بجراح. |
Il y a eu près de 20 attentats à la bombe qui ont fait 355 morts iraquiens en avril, le mois le plus mortel en 2009, selon les responsables iraquiens. | UN | كما كان هناك قرابة 20 تفجيرا انتحاريا في شهر نيسان/أبريل، لقي فيها 355 عراقيا مصرعهم، بما يجعله أعلى شهور عام 2009 في عدد القتلى، حسب المسؤولين العراقيين. |
En outre, des attentats à l'explosif sont également commis contre les bureaux des entreprises cubaines à Havanatur aux Bahamas et Cubanacán au Mexique. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرضت مكاتب شركة هافاناتور الكوبية في جزر البهاما وشركة كوباناكان كوربورايشن في المكسيك لتفجيرات مماثلة. |
Il y a eu de nombreux attentats à la bombe, principalement à Damas, dont aucune partie ne revendiquait la responsabilité. | UN | ووقعت تفجيرات متعددة، لا سيما في دمشق، لم يعلن أي طرف مسؤوليته عنها. |
Aurait été inculpé aux États-Unis pour les attentats à la bombe perpétrés contre des ambassades américaines en 1998. | UN | وأفيد بأن تهما وجهت إليه في الولايات المتحدة بشأن تفجيرات السفارة في 1998. |
Il n'y a pas d'exemple plus probant de cette menace que les attentats à la bombe d'aujourd'hui, qui ont détruit ce qui restait du sanctuaire d'Al-Askaria à Samarra. | UN | وما من مثال أكثر تعبيرا عن هذا التهديد من تفجيرات اليوم التي دمرت ما تبقى من ضريح الإمام العسكري في سامراء. |
La dernière fois c'était dans un certain nombre d'attentats à la bombe au Tchad. | Open Subtitles | لقد شوهدت في عدة مرات في تفجيرات في تشاد |
Egalement la semaine dernière a vu la première annonce officielle des attentats à la bombe. | Open Subtitles | وشهد الأسبوع الماضي أيضا أول الاعلان الرسمي في تفجيرات. |
Des groupes armés avaient assiégé et bombardé aveuglément des quartiers résidentiels et, dans certains cas, semé la terreur parmi la population en commettant des attentats à la voiture piégée dans des zones civiles. | UN | وقامت الجماعات المسلحة بمحاصرة الأحياء المدنية وقصفها بصورة عشوائية، ونشرت الرعب بين المدنيين في بعض الحالات، عن طريق تفجيرات السيارات المفخخة في المناطق المدنية. |
En même temps, ils ont été outrés par les attentats à la bombe perpétrés en Israël. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربوا عن غضبهم إزاء التفجيرات الواقعة في إسرائيل. |
Aussi est-elle convaincue qu'il est dans l'intérêt de toutes les parties de s'associer à l'action menée pour mettre fin à la série d'attentats à l'explosif qui dure depuis trois ans. | UN | لذلك فإن أرمينيا تؤمن بأن من صالح جميع اﻷطراف أن تضم جهودها من أجل وضع حد لدورة التفجيرات التي تستمر منذ ثلاث سنوات. |
Le siècle qui s'achève s'est caractérisé en particulier par des attentats à la bombe et par le terrorisme nucléaire. | UN | واتسمت فترة المائة سنة الماضية بظواهر معينة مثل التفجيرات اﻹرهابية بالقنابل واﻹرهاب النووي. |
Selon les estimations, entre le début de mars 2002 et le 7 mai 2002, 16 attentats à la bombe ont été commis en Israël, pour la plupart des attentats-suicide. | UN | 5 - منذ مطلع آذار/مارس 2002 حتى 7 أيار/مايو 2002، تعرضت إسرائيل لما يُقدر بستة عشر تفجيرا كانت أغلبيتها العظمى عبارة عن هجمات انتحارية. |
Dans les six attentats à la bombe où des personnes étaient prises pour cible, il existe un certain nombre de pistes qui pourraient être explorées sur le plan de l'analyse scientifique et technique et donner lieu à des enquêtes plus approfondies. | UN | 85 - وفي القضايا الست لتفجيرات القنابل التي استهدفت أشخاصا، يوجد عدد من الخيوط المفيدة التي يمكن تحريها جنائيا وفنيا ومن خلال مزيد من التحقيقات. |
Quoiqu'il en soit, tous les attentats à l'explosif sont susceptibles de faire de nombreuses victimes. | UN | بيد أن جميع أشكال الهجمات التي تشن بالمتفجرات يمكن أن تتسبب في خسائر ضخمة في الأفراد. |
Ils le soupçonnent de 12 attentats à la bombe en Europe. | Open Subtitles | و يرجحون أنه قام بعشر عمليات تفجير في أوروبا |
Nous condamnons tous les actes de terrorisme, y compris les épouvantables attentats à la bombe qui ont fait des victimes parmi des Israéliens innocents. | UN | ونحن نشجب جميع أعمال الإرهاب، بما في ذلك عمليات القتل بتفجيرات القنابل الانتحارية المروعة، التي أودت بحياة إسرائيليين أبرياء. |
Depuis avant-hier, les attentats à la bombe ont fait plusieurs tués ou blessés. | UN | فخلال اليومين الماضيين فقط قُتل وأصيب عديدون بجروح في معارك نارية وتفجيرات. |