"attentats à" - Translation from French to Arabic

    • تفجيرات
        
    • التفجيرات
        
    • تفجيرا
        
    • لتفجيرات
        
    • الهجمات التي تشن بالمتفجرات
        
    • تفجير في
        
    • بتفجيرات
        
    • عمليات تفجير
        
    • وتفجيرات
        
    On a fait état d'une série de faits isolés comprenant notamment des attentats à la bombe et des activités d'entraînement supposément liées à Al-Qaida en Afrique du Sud. UN فقد وقعت سلسلة من الحوادث الفردية تراوحت بين تفجيرات ومزاعم بإجراء تدريبات في جنوب أفريقيا متصلة بتنظيم القاعدة.
    Le Front al-Nasra a revendiqué la responsabilité d'au moins six des récents attentats à la bombe. UN وأعلنت جبهة النُّصرة مسؤوليتها عما يقل عن ستة تفجيرات من بين التفجيرات التي حدثت مؤخرا.
    Le programme a aussi prêté son concours à deux enquêtes majeures sur les attentats à la bombe à Alger. UN وتعاون البرنامج تعاونا كاملا مع تحقيقين رئيسيين في التفجيرات التي شهدتها الجزائر العاصمة.
    Ces attentats à la bombe ont fait 47 morts et 233 blessés. UN وأدت تلك التفجيرات جميعها إلى مقتل 47 شخصا وإصابة 233 شخصا بجراح.
    Il y a eu près de 20 attentats à la bombe qui ont fait 355 morts iraquiens en avril, le mois le plus mortel en 2009, selon les responsables iraquiens. UN كما كان هناك قرابة 20 تفجيرا انتحاريا في شهر نيسان/أبريل، لقي فيها 355 عراقيا مصرعهم، بما يجعله أعلى شهور عام 2009 في عدد القتلى، حسب المسؤولين العراقيين.
    En outre, des attentats à l'explosif sont également commis contre les bureaux des entreprises cubaines à Havanatur aux Bahamas et Cubanacán au Mexique. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت مكاتب شركة هافاناتور الكوبية في جزر البهاما وشركة كوباناكان كوربورايشن في المكسيك لتفجيرات مماثلة.
    Il y a eu de nombreux attentats à la bombe, principalement à Damas, dont aucune partie ne revendiquait la responsabilité. UN ووقعت تفجيرات متعددة، لا سيما في دمشق، لم يعلن أي طرف مسؤوليته عنها.
    Aurait été inculpé aux États-Unis pour les attentats à la bombe perpétrés contre des ambassades américaines en 1998. UN وأفيد بأن تهما وجهت إليه في الولايات المتحدة بشأن تفجيرات السفارة في 1998.
    Il n'y a pas d'exemple plus probant de cette menace que les attentats à la bombe d'aujourd'hui, qui ont détruit ce qui restait du sanctuaire d'Al-Askaria à Samarra. UN وما من مثال أكثر تعبيرا عن هذا التهديد من تفجيرات اليوم التي دمرت ما تبقى من ضريح الإمام العسكري في سامراء.
    La dernière fois c'était dans un certain nombre d'attentats à la bombe au Tchad. Open Subtitles لقد شوهدت في عدة مرات في تفجيرات في تشاد
    Egalement la semaine dernière a vu la première annonce officielle des attentats à la bombe. Open Subtitles وشهد الأسبوع الماضي أيضا أول الاعلان الرسمي في تفجيرات.
    Des groupes armés avaient assiégé et bombardé aveuglément des quartiers résidentiels et, dans certains cas, semé la terreur parmi la population en commettant des attentats à la voiture piégée dans des zones civiles. UN وقامت الجماعات المسلحة بمحاصرة الأحياء المدنية وقصفها بصورة عشوائية، ونشرت الرعب بين المدنيين في بعض الحالات، عن طريق تفجيرات السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    En même temps, ils ont été outrés par les attentats à la bombe perpétrés en Israël. UN وفي الوقت ذاته، أعربوا عن غضبهم إزاء التفجيرات الواقعة في إسرائيل.
    Aussi est-elle convaincue qu'il est dans l'intérêt de toutes les parties de s'associer à l'action menée pour mettre fin à la série d'attentats à l'explosif qui dure depuis trois ans. UN لذلك فإن أرمينيا تؤمن بأن من صالح جميع اﻷطراف أن تضم جهودها من أجل وضع حد لدورة التفجيرات التي تستمر منذ ثلاث سنوات.
    Le siècle qui s'achève s'est caractérisé en particulier par des attentats à la bombe et par le terrorisme nucléaire. UN واتسمت فترة المائة سنة الماضية بظواهر معينة مثل التفجيرات اﻹرهابية بالقنابل واﻹرهاب النووي.
    Selon les estimations, entre le début de mars 2002 et le 7 mai 2002, 16 attentats à la bombe ont été commis en Israël, pour la plupart des attentats-suicide. UN 5 - منذ مطلع آذار/مارس 2002 حتى 7 أيار/مايو 2002، تعرضت إسرائيل لما يُقدر بستة عشر تفجيرا كانت أغلبيتها العظمى عبارة عن هجمات انتحارية.
    Dans les six attentats à la bombe où des personnes étaient prises pour cible, il existe un certain nombre de pistes qui pourraient être explorées sur le plan de l'analyse scientifique et technique et donner lieu à des enquêtes plus approfondies. UN 85 - وفي القضايا الست لتفجيرات القنابل التي استهدفت أشخاصا، يوجد عدد من الخيوط المفيدة التي يمكن تحريها جنائيا وفنيا ومن خلال مزيد من التحقيقات.
    Quoiqu'il en soit, tous les attentats à l'explosif sont susceptibles de faire de nombreuses victimes. UN بيد أن جميع أشكال الهجمات التي تشن بالمتفجرات يمكن أن تتسبب في خسائر ضخمة في الأفراد.
    Ils le soupçonnent de 12 attentats à la bombe en Europe. Open Subtitles و يرجحون أنه قام بعشر عمليات تفجير في أوروبا
    Nous condamnons tous les actes de terrorisme, y compris les épouvantables attentats à la bombe qui ont fait des victimes parmi des Israéliens innocents. UN ونحن نشجب جميع أعمال الإرهاب، بما في ذلك عمليات القتل بتفجيرات القنابل الانتحارية المروعة، التي أودت بحياة إسرائيليين أبرياء.
    Depuis avant-hier, les attentats à la bombe ont fait plusieurs tués ou blessés. UN فخلال اليومين الماضيين فقط قُتل وأصيب عديدون بجروح في معارك نارية وتفجيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more