"attente d" - Translation from French to Arabic

    • ينتظر
        
    • لم يُنظر بعد
        
    • المحكوم عليهم
        
    • وينتظر
        
    • غير المكلفين
        
    • عنبر
        
    • حين التوصل
        
    • سيُنظر
        
    • قائمة المحكوم
        
    • لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة
        
    • لم يُنظر فيها بعد
        
    • فترات فاصلة بين
        
    • وتنتظر
        
    • المنتظرين
        
    • وبانتظار
        
    Selon une circulaire du Secrétaire général en attente d'approbation UN استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة
    Vingt et unième et vingt-deuxième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الحادي والعشرين والثاني والعشرين
    À la fin de 2009, on recensait quatre prisonniers en attente d'exécution. UN وفي نهاية عام 2009، كانت أسماء أربعة سجناء على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    Dans l'attente d'informations sur la loi en question, le Comité n'a aucune mesure à prendre. UN وينتظر الحصول على معلومات تتعلق بذلك التشريع، ولم تطلب اللجنة في الوقت الحاضر اتخاذ أي إجراء آخر.
    Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. UN ولذا يجب التمييز بين هذه الفئة من الموظفين المكلفين بمهام مؤقتة ونظرائهم غير المكلفين بها.
    Il y aurait actuellement 1 400 condamnés en attente d'être exécutés et, en 2012 seulement, 129 personnes auraient été exécutées. UN ويُعتَقد أن ما مجموعه 400 1 شخصاً محتجزون حالياً في عنبر الموت، بينما أُعدِم 129 شخصاً في عام 2012 وحده.
    Il estime que cette initiative est un élément positif, dans l'attente d'un consensus concernant la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. UN وأشار إلى أنه يرى أن هذه المبادرة هي عنصر إيجابي وذلك إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر دولي يعني بالهجرة.
    1. L'auteur de la communication est Anthony Currie, citoyen jamaïcain détenu à la prison de Ste Catherine (Jamaïque) où il est en attente d'exécution. UN ١ - صاحب البلاغ هو أنطوني كوري، وهو مواطن من جامايكا ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مركز سانت كاترين، بجامايكا.
    Il a été adopté par la Chambre des représentants et est actuellement en attente d'approbation par le Sénat. UN وقد اعتمد مجلس النواب مشروع القانون وهو ينتظر موافقة مجلس الشيوخ.
    Quatrième rapport en attente d'examen (en 2013) UN ينتظر النظر في التقرير الرابع في عام 2013
    Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الرابع والخامس
    Huitième et neuvième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الثامن والتاسع
    Huitième, neuvième, dixième et onzième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقارير من الثامن إلى الحادي عشر
    L'État partie devrait veiller enfin à ce que toute personne en attente d'exécution bénéficie des protections prévues dans la Convention. UN وينبغي أن تكفل توفير جوانب الحماية التي تؤمنها الاتفاقية لجميع الأشخاص المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    L'un des rôles essentiels de la Section consistera à réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation (SIBA). UN ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait savoir que trois femmes avaient été exécutées en 2013 et qu'environ 37 seraient en attente d'être exécutées. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإعدام ثلاث نساء خلال عام 2013 وبوجود نحو 37 امرأة في عنبر الموت.
    Compte tenu de la détérioration des conditions économiques et de la situation des droits de l'homme dans le territoire occupé, et dans l'attente d'un accord politique viable, il était de la plus haute importance que la communauté internationale favorise la sécurité et la protection des civils palestiniens vivant sous occupation et leur fournisse une assistance économique et sociale coordonnée et adéquate. UN وقال إنه نظرا الى تردي الحالة الاقتصادية وحالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة، والى حين التوصل الى اتفاق سياسي سليم، من اﻷهمية الى أقصى حد أن يعزز المجتمع الدولي سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأن يمدهم بمساعدة اقتصادية واجتماعية متسقة وكافية.
    Cinquième et sixième rapports en attente d'examen en 2015 UN سيُنظر في التقريرين الخامس والسادس في عام 2015
    L'expression < < fonctionnaires en attente d'affectation > > désigne les membres du personnel qui, après l'expiration d'une affectation, n'ont pas encore de nouvelle affectation et se trouvent en situation de congé spécial à plein traitement. UN 160 - تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل.
    Rapports en attente d'examen et rapports en retard UN التقارير التي لم يُنظر فيها بعد والتقارير المتأخرة عن موعدها
    Le HCR s'est également livré à une évaluation des différentes solutions envisageables aux fins d'assurer les services de contrôle interne, a réalisé une étude en vue de réduire le nombre de comptes bancaires actifs et a réussi à réduire le nombre de fonctionnaires déclarés être en attente d'affectation. UN وقد أجرت المفوضية أيضا تقييما لخيارات تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، وأنجزت استعراضا لتقليص عدد الحسابات المصرفية المُشغَّلة ونجحت في نقص عدد الموظفين المصنفين في فترات فاصلة بين المهام.
    Sa demande d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles est pendante, dans l'attente d'une décision des membres de ce régime. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.
    Pour ce qui est de l'expulsion, il a cru comprendre que la personne à qui le droit de demeurer sur le territoire est refusé dispose de 24 heures pour engager une action, mais il a aussi appris que dans certains cas on avait fait signer à des personnes en attente d'expulsion une formule par laquelle elles renonçaient à ce délai. UN وفيما يتعلق بالطرد، قال إن ما فهمه على حد اعتقاده هو أن الشخص الذي يُرفض له البقاء في اﻷراضي يمهل ٤٢ ساعة لرفع دعوى، ولكنه علم أيضاً أنه في بعض الحالات طُلب من اﻷشخاص المنتظرين طردهم التوقيع على صيغة يتنازلون فيها عن هذه المهلة.
    Dans l'attente d'une décision, les travaux continuaient. UN وبانتظار اتخاذ المزيد من الإجراءات، تتواصل أعمال التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more