Dans l'attente de l'adoption du nouveau cadre stratégique, l'actuel Plan stratégique doit continuer à être appliqué. | UN | وريثما يتم اعتماد إطار العمل الاستراتيجي الجديد، سيستمر تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États membres devraient s'abstenir de toute activité contraire aux buts et objectifs de cet instrument. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États membres devraient s'abstenir de toute activité contraire aux buts et objectifs de cet instrument. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États membres devraient s'abstenir de toute activité contraire aux buts et objectifs de cet instrument. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États devraient s'abstenir de toute action incompatible avec son but et ses objectifs. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها. |
Dans l'attente de l'adoption d'un tel programme de travail, la tenue de débats structurés et axés sur les résultats doit être encouragée à la Conférence. | UN | وريثما يُعتمد برنامج عمل من هذا القبيل، ينبغي تشجيع القيام في هذا المؤتمر بإجراء مناقشات مترابطة موجهة نحو تحقيق نتائج. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États devraient s'abstenir de toute action incompatible avec son but et ses objectifs. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États devraient s'abstenir de toute action incompatible avec son but et ses objectifs. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, les États membres devraient s'abstenir de toute activité contraire aux buts et objectifs de cet instrument. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها. |
Dans l'attente de l'examen de la question par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, ils réservent leur position au sujet du problème des dépenses de diplomatie préventive et de maintien de la paix. | UN | كما أنها تحتفظ بموقفها بشأن مشكلة وضع تقديرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وريثما يرد التقرير ذي الصلة من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent s'abstenir, indépendamment des circonstances, de les utiliser ou de menacer de les utiliser contre tout État non doté d'armes nucléaires partie au Traité. | UN | وريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع، في جميع الظروف، عن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية تكون طرفا في المعاهدة. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur de celui-ci, elle a contribué à la mise en place du système de surveillance international et a établi six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ما انفكت نيوزيلندا تعمل بنشاط على إنشاء نظام رصد دولي، كما أقامت ست محطات للرصد على أراضيها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur de celui-ci, elle a contribué à la mise en place du système de surveillance international et a établi six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ما انفكت نيوزيلندا تعمل بنشاط على إنشاء نظام رصد دولي، كما أقامت ست محطات للرصد على أراضيها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, l'Union européenne appelle tous les États à respecter un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales et à s'abstenir de toute action contraire aux obligations et aux dispositions du Traité. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى احترام الوقف الطوعي للاختبارات النووية التجريبية والامتناع عن أي عمل يتناقض مع التزامات المعاهدة وأحكامها. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Dans l'attente de l'approbation de cette proposition, le HautCommissariat a créé un poste et recruté un fonctionnaire à la classe L7 émargeant au budget à la rubrique Personnel temporaire. | UN | وريثما تتم الموافقة على اقتراح إنشاء وظيفة رئيس الموظفين، أنشأت المفوضية وظيفة برتبة م - 7 تمول من مخصصات المساعدة العامة المؤقتة وتم اختيار من يشغلها. |
Dans l'attente de l'adoption d'assurances légalement contraignantes, nous engageons les États dotés de l'arme nucléaire à respecter les assurances unilatérales en matière de sécurité. | UN | وريثما يتم التوصل إلى ضمانات ملزمة قانونا، نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتثل لضماناتها الأمنية الانفرادية. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, nous incitons tous les États à respecter un moratoire et à s'abstenir de toute mesure contraire aux obligations et aux dispositions du TICE. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بكل الدول أن تلتزم بوقف طوعي للتجارب وأن تمتنع عن أي أفعال تتناقض مع التزامات المعاهدة وأحكامها. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, l'Union européenne appelle tous les États à proclamer et à respecter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى أن تعلن وتتقيد بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |