"attention particulière aux pays" - Translation from French to Arabic

    • اهتمام خاص للبلدان
        
    • اهتمام خاص إلى البلدان
        
    • اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان
        
    • اعتبار خاص للبلدان
        
    Il accorde une attention particulière aux pays en développement, en particulier aux pays les moins développés, ainsi qu'aux pays en transition. UN ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Prêter une attention particulière aux pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    C'est pourquoi nous maintenons qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays en développement qui sont touchés par ce problème, dans le cadre de la planification et de l'exécution des activités menées par l'ONU et les autres institutions spécialisées et dans l'attribution des ressources à cette fin. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    Il souhaite également que tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les institutions de Bretton Woods, appuient sans réserve le Programme pour l’habitat et s’impliquent davantage dans son application, en prêtant une attention particulière aux pays en développement, notamment aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN كما يأمل في أن تقوم جميع الهيئات والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، إلى جانب مؤسسات بريتون وودز، بتقديم دعمها دون تحفظ لبرنامج عمل الموئل وبزيادة مشاركتها في تنفيذه، مع إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية والبلدان اﻷقل نموا.
    Le Conseil a également noté que la notion de prévention du crime devrait prendre en compte l’internationalisation croissante des activités criminelles en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية.
    Les analyses doivent être effectuées au cas par cas, en prêtant une attention particulière aux pays où la proportion de dettes multilatérales est élevée. UN وينبغي إجراء التحليلات على أساس كل حالة على حدة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي لها نسبة مرتفعة من الديون المتعددة اﻷطراف.
    20. La nécessité d'accorder une attention particulière aux pays insulaires et sans littoral montagneux n'a à ce jour guère retenu l'attention. UN ٢٠ - لم يول حتى اﻵن انتباه يذكر للحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية.
    La communauté internationale en général et la CNUCED en particulier devaient donc, sur la question de l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement, accorder une attention particulière aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وبالتالي فإنه لدى النظر في قضية دمج التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للمجتمع الدولي بصفة عامة، ولﻷونكتاد بصفة خاصة، إيلاء اهتمام خاص للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Il convient aussi de prêter une attention particulière aux pays qui fournissent des contingents et à ceux dont les ressortissants sont sous-représentés ou ne sont pas du tout représentés dans l'Organisation. UN وطالبت أيضا بإيلاء اهتمام خاص للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي يقل تمثيل مواطنيها في المنظمة أو يكونون غير ممثلين فيها.
    Face à cette situation, l'Assemblée générale pourrait recommander au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'étudier à titre prioritaire, en vue d'y trouver une solution, le phénomène de la crise du pétrole, en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN وفي مواجهة هذه الحالة، يمكن للجمعية العامة أن توصي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يعطيا الأولوية لدراسة ظاهرة النفط والتوصل إلى حل لها مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux pays qui sortent d'un conflit et qui de ce fait sont engagés dans un processus de relèvement coûteux, complexe et terriblement contraignant. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حروب وتمر بعملية إدارة ما بعد الصراع المكلفة والمعقدة والتي تتطلب موارد كثيرة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux pays en développement, dont les efforts d'adaptation nécessitent des ressources, des techniques et un renforcement des capacités dans une mesure adéquate. UN وينبغي إعطاء اهتمام خاص للبلدان النامية، التي تحتاج في جهودها التي تبذلها للتكيف مع هذه الأوضاع، إلى موارد كافية، وتكنولوجيا، وبناء القدرات أيضا.
    Les questions posées par cette délégation ont fait l'objet de discussions en dehors des séances plénières et l'UNOPS a donné l'assurance qu'il continuerait à faire le maximum pour recruter des experts en s'adressant à des sources de recrutement aussi diverses que possible, en portant une attention particulière aux pays en développement. UN وتم التعرض ﻷسئلة هذا الوفد في المناقشات التي أجريت خارج الدورة العامة، وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التأكيدات بأنه سيواصل بهمة تعيين الخبراء من أوسع مجمع ممكن للموارد؛ مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Les questions posées par cette délégation ont fait l'objet de discussions en dehors des séances plénières et l'UNOPS a donné l'assurance qu'il continuerait à faire le maximum pour recruter des experts en s'adressant à des sources de recrutement aussi diverses que possible, en portant une attention particulière aux pays en développement. UN وتم التعرض ﻷسئلة هذا الوفد في المناقشات التي أجريت خارج الدورة العامة، وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التأكيدات بأنه سيواصل بهمة تعيين الخبراء من أوسع مجمع ممكن للموارد؛ مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    5. La présente étude porte essentiellement sur les possibilités d'amélioration de l'utilisation de l'énergie et des matériaux et leurs incidences éventuelles sur l'élaboration des politiques et prête une attention particulière aux pays en développement. UN ٥ - وتركز هذه الدراسة على إمكانيات تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد واﻵثار اللاحقة المترتبة على ذلك في السياسات العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Il a également tenu à faire savoir qu'il serait plus difficile d'accorder une attention particulière aux pays en développement et aux pays à économie en transition si cette approche était adoptée, et que la Convention pourrait se retrouver surchargée si elle devait également prendre en compte la question du mercure. UN ونبهوا أيضاً إلى أن إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من شأنه أن يصبح أكثر صعوبة إذا تم اتباع هذا النهج، وقد تصبح الاتفاقية مثقلة الكاهل بحيث لا تستطيع التصدي للزئبق.
    Cet objectif était clairement énoncé dans le préambule, qui recommandait aussi d'accorder une attention particulière aux pays sans développement, compte tenu des asymétries existantes. UN وتنص ديباجة الاتفاق بوضوح على هذا الهدف، كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان النامية، مع التسليم بالتباين القائم بين درجات نموها.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux pays en développement sans littoral d'Afrique et un mécanisme devrait être établi pour qu'ils soient moins tributaires des fonds routiers et qu'ils n'aient pas à acquitter des droits injustes concernant les services portuaires et les services connexes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان الأفريقية النامية غير الساحلية، وينبغي إنشاء آلية لتقليل اعتمادها على الأموال الآتية من استعمال الطرق، والحد من ضرورة دفعها لرسوم موانئ وخدمات ذات صلة غير عادلة.
    80. La Croatie appuie la décision de l'Assemblée générale tendant à renoncer à utiliser le personnel détaché à titre gracieux en février 1999 tout en soulignant que le recrutement de personnel au Département des opérations de maintien de la paix doit avoir lieu sur la base de la plus large représentation géographique possible, et en accordant une attention particulière aux pays sous-représentés au Secrétariat. UN ٨٠ - وأضاف أن كرواتيا تؤيد قرار الجمعية العامة بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل بحلول شباط/فبراير ١٩٩٩، وتؤكد على أن تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي أن يتم بطريقة واضحة وعلى أوسع أساس جغرافي ممكن، مع إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في اﻷمانة العامة.
    Le Conseil a également noté que la notion de prévention du crime devrait prendre en compte l’internationalisation croissante des activités criminelles en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية.
    Il faudra accorder une attention particulière aux pays qui, en dépit d'une situation financière difficile, continuent de s'acquitter à temps de leurs obligations. UN ويجب إيلاء اعتبار خاص للبلدان التي استمرت في الوفاء بالتزاماتها في موعدها وذلك رغم الحالة المالية الخارجية السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more