"attirer davantage de" - Translation from French to Arabic

    • اجتذاب المزيد من
        
    • اجتذاب مزيد من
        
    • جذب المزيد من
        
    • اجتذاب عدد أكبر من
        
    • استقطاب مزيد من
        
    • لاجتذاب مزيد من
        
    • لاجتذاب المزيد من
        
    • جذب مزيد من
        
    • واستقطاب المزيد من
        
    On prévoit que cette nouvelle simplification des niveaux d'agrément permettra d'attirer davantage de fournisseurs, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن المتوخى أن تؤدي زيادة تبسيط مستويات التسجيل إلى اجتذاب المزيد من البائعين، وبخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le défi consiste, en fait, à attirer davantage de jeunes, hommes et femmes, au Secrétariat, ce qui n'est pas la tendance actuelle. UN وأن التحدي الحقيقي يكمن في اجتذاب المزيد من الشبان، رجالا ونساء، إلى الأمانة العامة، وهو ما لا يتم العمل به حاليا.
    C'est un moyen de renforcer la confiance des donateurs et, partant, d'attirer davantage de ressources. UN وهذا هو أحد طرق تدعيم ثقة المانحين، ومن ثم اجتذاب مزيد من الموارد.
    C'est un moyen de renforcer la confiance des donateurs et, partant, d'attirer davantage de ressources. UN وهذا هو أحد طرق تدعيم ثقة المانحين، ومن ثم اجتذاب مزيد من الموارد.
    Le Centre constitue actuellement une base de données sur les experts des questions sexospécifiques, qui servira de ressource au service de formation, et cherche à attirer davantage de femmes à ses cours. UN ويعمل مركز التدريب الدولي على وضع قاعدة بيانات للخبراء في مجال الجنسين وكمصدر لإدارة التدريب كما يرمي إلى جذب المزيد من النساء للاشتراك في دوراته.
    On pourrait aussi envisager d'assouplir les règles relatives à l'emploi des internes pour attirer davantage de candidats. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    Dans sa note verbale, le Gouvernement syrien a condamné les campagnes israéliennes encourageant la construction de colonies dans le Golan occupé, dont les dernières ont été menées en décembre 2010, avec pour slogan < < Venez au Golan > > , l'objectif étant d'attirer davantage de familles de colons israéliens dans la zone. UN 6 - وأدانت الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، الحملات الإسرائيلية التي تشجع بناء المستوطنات في الجولان المحتل، وآخرها الحملة الاستيطانية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2010 تحت شعار " تعال إلى الجولان " الرامية إلى استقطاب مزيد من الأسر الإسرائيلية إلى الجولان.
    Les syndicats sont de plus en plus conscients de la nécessité d'attirer davantage de femmes s'ils veulent enrayer le déclin constant de leur audience. UN وبتزايد إدراك النقابات لضرورة اجتذاب المزيد من الأعضاء من النساء إذا كان المطلوب هو وقف الهبوط المستمر في عدد أعضائها.
    55. Le Kenya entend améliorer les installations portuaires de Mombassa pour attirer davantage de trafic de transit. UN ٥٥ - تعتزم كينيا تحسين مرافق ميناء ممباسا بغية اجتذاب المزيد من حركة المرور العابر.
    Mais la fonction de forum mondial devrait compléter les activités opérationnelles de l'ONUDI et aider à attirer davantage de ressources pour les activités de coopération technique. UN غير أنه ينبغي فهم وظيفة المحفل العالمي باعتبارها مكملة للأنشطة التنفيذية للمنظمة وينبغي أن تساهم في اجتذاب المزيد من الموارد لأنشطة التعاون التقني.
    Son but est certainement d'attirer davantage de filles vers les sciences et davantage de garçons vers des domaines qui généralement ne sont pas l'apanage du sexe masculin. UN ويتمثل الهدف المنشود بالتأكيد في اجتذاب المزيد من البنات نحو مجال العلوم واجتذاب المزيد من الأولاد نحو مجالات لا يختارها الذكور عادة.
    9. L'ONUDI devrait faire valoir ses principaux atouts pour attirer davantage de donateurs extérieurs. UN 9- وقال انه ينبغي لليونيدو أن تركز على جوانب قوتها الأساسية من أجل اجتذاب المزيد من الجهات المانحة الخارجية.
    ● Amélioration de l'information sur les emplois et les vacances de postes en vue d'attirer davantage de femmes; UN :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء.
    L'un des principaux objectifs est d'attirer davantage de filles dans les filières scientifiques et techniques traditionnellement privilégiées par les garçons. UN ومن الأهداف الأساسية اجتذاب مزيد من الفتيات إلى المسارات العلمية والتقنية التي يفضلها الفتيان عادة.
    Le Ministère des transports, des travaux publics et de l'aménagement des ressources en eau, a entrepris de changer ses annonces de vacances de postes dans ce sens, de manière à attirer davantage de femmes. UN وتقوم الآن وزارة النقل والأشغال العامة وإدارة المياه بتغيير إعلاناتها عن شواغر الموظفين على نفس النمط على أمل اجتذاب مزيد من النساء.
    Enfin, l'action promotionnelle pourrait avoir pour objectif d'attirer davantage de demandes en vue de l'envoi de volontaires, de susciter des offres de service de nouveaux candidats et, de manière générale, de créer un climat d'opinion plus favorable encore à l'action bénévole. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    Les pays les moins avancés ont consenti des efforts considérables pour attirer davantage de flux d'investissement étranger direct et renforcer les avantages que ces flux apportent à leurs économies, et ces efforts ont été complétés par les activités de leurs partenaires de développement. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا قوية من أجل اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الفوائد بالنسبة لاقتصاداتها، وأكمل ذلك الإجراءات التي اتخذها شركاؤها في التنمية.
    L'APD devrait avoir un rythme prévisible pour permettre aux pays en développement d'attirer davantage de capitaux privés et de surmonter leur crise actuelle. UN وينبغي أن تتدفق المعونة اﻹنمائية الرسمية بمعدلات يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية على جذب المزيد من رأس المال الخاص والتغلب على اﻷزمة التي تواجهها في الوقت الراهن.
    D'autres ont suggéré d'examiner plus avant la possibilité de prévoir des financements réservés, qui pourraient attirer davantage de donateurs vers des aspects spécifiques des activités prescrites par le mandat du fonds. UN واقترح آخرون النظر ملياً في إمكانية تخصيص التمويل لغرض معين بالنظر إلى احتمال جذب المزيد من الجهات المانحة نحو جوانب محددة من الأنشطة المكلف بها الصندوق.
    v) Manifestations spéciales, notamment programmes spéciaux à l'intention de groupes scolaires et réunions à l'intention de représentants de l'industrie du tourisme, dans le but d'attirer davantage de visiteurs à l'ONU et de mieux faire connaître les activités de l'Organisation. UN `5 ' تنظيم مناسبات دعائية، مثل البرامج الخاصة، لفرق أو اجتماعات مدرسية، لممثلي الصناعة السياحية، بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار إلى الأمم المتحدة وتوسيع نطاق فهمها لأعمال المنظمة.
    Afin d'attirer davantage de femmes et de personnes de minorités ethniques dans le corps des pompiers, le projet < < Tout sur ce qu'est le corps des pompiers > > a été lancé en 2005. UN وبدأ في عام 2005 مشروع ' فرقة الإطفاء من الداخل إلى الخارج` بغية اجتذاب عدد أكبر من النساء وأفراد الأقليات العرقية إلى فرقة الإطفاء.
    En ce qui concerne l'amélioration de l'utilisation du centre de conférences, de l'avis des délégations, il fallait recourir à de nouvelles méthodes pour attirer davantage de réunions à Nairobi. UN وفيما يتعلق بتحسين استخدام مركز المؤتمرات، رأت الوفود أن هناك حاجة إلى طرق جديدة لاجتذاب مزيد من المؤتمرات إلى نيروبي.
    En outre, des efforts sont en cours pour attirer davantage de compagnies d'assurance et de sociétés fiduciaires. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل حاليا جهود مستمرة لاجتذاب المزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم.
    Pour attirer davantage de femmes et de filles vers les sciences, les pays d’Europe occidentale et d’Amérique latine cherchent à multiplier les filières de formation professionnelle et à recruter des femmes et des filles dans des domaines d’études non traditionnels. UN ومن أجل جذب مزيد من النساء والفتيات إلى دراسة العلم، تهدف بلدان في أوروبا الغربية وفي أمريكا اللاتينية، إلى زيادة فرص التدريب المهني، وتعيين النساء والفتيات في مجالات الدراسة غير التقليدية.
    Plusieurs représentants ont dit que les examens étaient utiles pour améliorer les conditions d'investissement et attirer davantage de fonds. UN وأشار عدد من المندوبين إلى فائدة عمليات استعراض سياسة الاستثمار من أجل تحسين مناخ الاستثمار واستقطاب المزيد من الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more