La NIPC aurait pour rôle essentiel d'attirer et de soutenir l'investissement. | UN | الدور الأساسي لهذه اللجنة سيكون اجتذاب ودعم الاستثمارات. |
À l'heure actuelle, même si les rapports entre les entités chargées d'attirer et de faciliter l'investissement aux niveaux fédéral et national sont bons, les relations ne sont pas clairement définies. | UN | على الرغم من التفاعل الجيد على المستويين في الوقت الراهن، فإن العلاقة بين مختلف الكيانات التي تتعامل مع اجتذاب وتيسير الاستثمار على المستوى الفيدرالي والولايات غير محددة بصورة منهجية. |
Si les conditions d'emploi deviennent moins favorables, ils seront moins à même d'attirer et de fidéliser du personnel pour les opérations les plus complexes, les plus ardues et les plus indispensables. | UN | ويعيق خفض مستويات شروط الخدمة قدرتها على اجتذاب الموظفين واستبقائهم في العمليات الأشد تعقيدا وعسرا وحرجا. |
Cette démarche fait intervenir les universités et d'autres institutions de recherche qui tentent d'attirer et de conserver les plus grands talents. | UN | ويشمل هذا النهج الجامعات ومؤسسات البحث الأخرى التي تسعى لاجتذاب أفضل المواهب والاحتفاظ بهم. |
Il deviendra difficile d'attirer et de conserver un personnel qualifié. | UN | كما سيظل استقطاب الموظفين الأكفّاء واستبقاؤهم أمرا يمثل تحدّيا. |
Les participants s'appuient sur l'expérience d'autres pays pour ce qui est d'attirer et de mettre à profit les investissements et comparent les pratiques en vigueur dans le pays considéré aux meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration des politiques et de promotion de l'investissement. | UN | وتستند الاستعراضات إلى خبرات البلدان الأخرى فيما يتعلق باجتذاب الاستثمارات والاستفادة منها، ويشمل ذلك وضع المعايير المتصلة بأفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بوضع السياسات وتشجيع الاستثمار. |
Le reclassement proposé aurait aussi une incidence positive sur la capacité d'attirer et de retenir les fonctionnaires à Nairobi. | UN | وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي. |
Ces nouvelles formules permettront aussi d'attirer et de retenir des fonctionnaires de qualité, en particulier des femmes. | UN | كما ستساعد أيضا في اجتذاب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءة العالية ولا سيما النساء. |
Dans les circonstances actuelles, il sera difficile d'attirer et de garder le personnel qualifié nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de tels systèmes. | UN | وفي ظلّ الظروف الحالية، سيكون من الصعب اجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين اللازمين لتنفيذ مثل هذه النظم. |
Afin d'attirer et de retenir des personnes hautement compétentes, les principes Noblemaire et Fleming doivent demeurer la base pour la détermination des conditions d'emploi. | UN | وأضاف أنه يتعين الاستمرار في اعتماد مبادئ نوبلمير وفليمينغ كأسس لتحديد شروط الخدمة، من أجل اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية والاحتفاظ بهم. |
Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. | UN | ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به. |
Il faut que l'Organisation offre un ensemble de prestations compétitif qui lui permette d'attirer et de faire rester des individus de grande qualité, ainsi que des conditions de travail propices. | UN | والمنظمة في حاجة إلى مجموعة تعويض تنافسية يمكن عن طريقها اجتذاب موظفين رفيعي النوعية والاحتفاظ بهم، وإلى بيئة عمل جيدة. |
Le pouvoir d'attirer et de retenir les fonctionnaires les plus qualifiés dépend aussi du contenu du plan de carrière qui leur sera proposé. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أن اجتذاب أكفأ الموظفين والحفاظ عليهم يقتضي فتح آفاق المستقبل الوظيفي المناسبة أمامهم. |
La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. | UN | ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Lorsqu'elle sera mieux à même d'attirer et de retenir des éléments talentueux en traitant le personnel de façon équitable, son efficacité se trouvera renforcée. | UN | وستزيد فعالية المنظمة بتعزيز قدرتها على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها من خلال كفالة معاملة عادلة للموظفين. |
Une partie de la difficulté est toutefois de trouver les moyens d'attirer et de garder le personnel ayant reçu une formation dans le domaine des changements climatiques. | UN | بيد أن جزءاً من التحدي يتمثل في إيجاد طرق لاجتذاب وتدريب الأفراد الذين تدربوا في المسائل المتصلة بتغير المناخ. |
Il s'agira d'optimiser la planification, le recrutement et le développement des ressources afin d'attirer et de conserver le personnel doté des compétences requises. | UN | ويتمثّل الهدف في إتاحة فرصة للتخطيط الأمثل واستقدام الموظفين وتنمية هذه الموارد لاجتذاب موظفين من ذوي القدرة العقلية المطلوبة والاحتفاظ بهم. |
En conclusion, il faut absolument offrir de bonnes conditions d'emploi afin d'attirer et de retenir les personnes les mieux qualifiées. | UN | 41 - واختتمت كلامها قائلة إنه لا بد من توفير شروط جيدة للخدمة من أجل استقطاب أكفأ الأشخاص والاحتفاظ بهم. |
Le fait d'attirer et de retenir une bonne proportion des meilleures aptitudes doit être considéré dans la fonction publique comme ayant une importance stratégique pour améliorer la prestation des services publics. | UN | ويجب أن تتعامل أجهزة الخدمة العامة مع استقطاب واستبقاء نصيب عادل من أفضل المواهب المهنية على أنهما خياران استراتيجيان لتحسين الجودة في تقديم الخدمات العامة. |
Pour mieux répondre aux besoins de personnel des opérations de paix, l'Organisation a besoin de systèmes de gestion des ressources humaines et de dispositions contractuelles susceptibles d'attirer et de conserver du personnel de terrain expérimenté et qualifié. | UN | ولكي تلبي المنظمة احتياجات عمليات السلام من الموظفين على نحو أكثر فعالية، فلا بد لها من نظم موارد بشرية وترتيبات تعاقدية كفيلة باجتذاب موظفين ميدانيين يتمتعون بالخبرات والمؤهلات اللازمة، وباستبقائهم. |
Pour mieux répondre aux besoins de personnel des opérations de paix, l'Organisation a besoin de systèmes de gestion des ressources humaines et de dispositions contractuelles susceptibles d'attirer et de conserver du personnel de terrain expérimenté et qualifié. | UN | ولكي تلبي المنظمة احتياجات عمليات السلام من الموظفين على نحو أكثر فعالية، فلا بد لها من نظم للموارد البشرية وترتيبات تعاقدية كفيلة باجتذاب موظفين ميدانيين يتمتعون بالخبرات والمؤهلات اللازمة، وباستبقائهم. |