"attiser" - Translation from French to Arabic

    • تأجيج
        
    • إذكاء
        
    • تؤجج
        
    • إشعال
        
    • يؤجج
        
    • محاولة للتحريض بشكل
        
    • تغذي
        
    • الحض
        
    • باشعال
        
    • تشعل
        
    • تلهب المشاعر
        
    • لتأجيج
        
    • وتأجيج
        
    • وتؤجج
        
    • لإثارة
        
    Les médias doivent éviter d'attiser les tensions et surtout de rendre un groupe religieux ou ethnique responsable de la crise. UN ويتعين على وسائل الإعلام أن تتجنب تأجيج التوترات وخاصة جعل مجموعة دينية أو إثنية، هي المسؤولة عن الأزمة.
    À l'inverse, il est constant que les médias ont parfois servi à attiser des conflits. UN فقد حدثت بعض الشواهد على استخدام وسائط الإعلام في تأجيج الصراع.
    Des questions ont également été posées au sujet de l'influence des médias et l'on a demandé, en particulier, si ceux-ci avaient contribué à attiser la haine entre les groupes ethniques. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Le gouvernement a dû prendre en compte ce courant d'opinion afin de ne pas attiser une situation déjà conflictuelle. UN وتعيﱠن على الحكومة أن تأخذ في الحسبان هذا التيار للرأي العام كي لا تؤجج نزاعاً قائما بالفعل.
    Il ne fait qu'attiser les sanctions et le conflit au lieu de remplir sa mission de maintien de la paix en servant de tampon entre les deux parties au différend. UN ولا تؤدي إلاّ إلى إشعال التوترات والصراع بدلا من تنفيذ مهمتها في حفظ السلام بصفتها قوة عازلة بين طرفي النزاع.
    Cette loi interdit expressément d'utiliser les programmes pour attiser la haine ou l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. UN وهذا القانون يحظر صراحة استخدام البرامج في تأجيج الكراهية أو التعصب الوطني أو العرقي أو الديني.
    Toutes ces questions risquent d'avoir un impact immédiat et à long terme sur la vie de la population et d'attiser encore davantage une situation déjà explosive. UN ويمكن لجميع تلك المسائل أن تحدث أثرا فوريا وطويل الأمد على حياة الشعب، وقد تسهم في زيادة تأجيج حالة مشتعلة بالفعل.
    Le plan mis en œuvre pour attiser les tensions ethniques ne visait pas que la population locale. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    Quoi de mieux pour attiser sa méfiance envers toi ? Open Subtitles الهدف كان كسب ثقتها أية وسيلة أفضل لفعل ذلك من تأجيج ارتيابها بك؟
    Des questions ont également été posées au sujet de l'influence des médias et l'on a demandé, en particulier, si ceux-ci avaient contribué à attiser la haine entre les groupes ethniques. UN وطلبت معلومات إضافية عن تأثير وسائط اﻹعلام الجماهيرية عما إذا كانت قد أسهمت في إذكاء اﻷحقاد العرقية.
    Les rivalités de voisinage, le fanatisme, ainsi que les tensions ethniques, continuent inexorablement d'attiser la discorde et de générer des conflits armés dans leur plus grande horreur. UN فالخصومات بين الجيران، وروح التعصب والتوترات العرقية أمور تواصل دون رحمة إذكاء نيران الخلاف وتوليد صراعات مسلحة، بكل ما يواكب ذلك من أهوال.
    Les accusations du Conseil n'ont aucun autre objectif que d'attiser les tensions dans la région. UN وليس من شأن اتهامات المجلس سوى إذكاء التوترات في المنطقة.
    Des inégalités entre groupes de personnes pourraient attiser les conflits violents préexistants. UN ويمكن لأوجه عدم المساواة بين فئات الشعب أن تؤجج أكثر النزاعات العنيفة القائمة أصلاً.
    Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme, les massacres aveugles et la pratique consistant à prendre délibérément pour cible des civils, en violation du droit international humanitaire, et les actes de violence qui pourraient attiser les tensions sectaires, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    La recherche de solutions viables est la seule issue pour agir durablement sur une situation susceptible d'attiser le conflit. UN والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة.
    Cela ne ferait qu'attiser à nouveau les passions, l'esprit de revanche et le cycle de la violence. UN فهذا ليس من شأنه إلا أن يؤجج من جديد لهيب الانفعالات وروح الانتقام ودورة العنف.
    En même temps, les autorités japonaises ont utilisé des médias à leurs ordres pour faire circuler toutes sortes de fausses informations visant à ternir l'image de la Chongryon et à attiser avec passion la haine contre la République populaire démocratique de Corée et cette association. UN ودفعت السلطات اليابانية، في الوقت نفسـه، وسائط الإعلام الخسيسة إلى ترويج مختلف الأنباء الكاذبة بغرض تشويه سمعة رابطة شونغريون في محاولة للتحريض بشكل محموم على التعصب في المجتمع ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورابطة شونغريون.
    Les politiques dures poursuivies par le nouveau gouvernement ne font qu'attiser les feux de la haine et de la violence. UN ووبساطة، فإن السياسات المتشددة التي تنتهجها الحكومة الجديدة تغذي نيــران الكراهيــة والعنــف.
    De surcroît, la propagande est utilisée par la République populaire démocratique de Corée pour attiser la haine nationaliste à l'égard des ennemis officiels de l'État, en particulier le Japon, les États-Unis d'Amérique et la République de Corée et leurs ressortissants. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    Parallèlement, toutefois, une série d'événements avaient menacé d'attiser les tensions. UN غير أنه، وبالتوازي مع ذلك، وقعت سلسلة من التطورات تهدد باشعال التوتر.
    Les actions unilatérales des grandes puissances ne devraient pas attiser les passions des alliés. UN الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء.
    Rappelons-nous pour l'heure ce que j'ai déjà dit à Charm al-Cheikh, à savoir que les mots peuvent attiser ou apaiser, et que le retour au calme et à la tranquillité sont nécessaires à tous pour que puisse s'instaurer le climat le plus propice à une reprise des pourparlers de paix. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    Quelqu'un diffuse peut être volontairement la marque avec les protestants, pour attiser la haine contre eux. Open Subtitles قد يكون شخص متعمد ربط العلامة مع البروتستانت، باستخدامها لتأجيج نيران الكُره نحوهم
    Une propagande mensongère sévit parmi la population abkhaze et vise à discréditer le Gouvernement géorgien et à attiser les haines ethniques. UN فالدعاية المغلوطة السائدة بين السكان اﻷبخاز للتشكيك بالحكومة الجورجية وتأجيج الكراهية اﻹثنية أصبحت تتسم بكثافة طاغية.
    Ce texte contribuerait également à priver les producteurs, les exportateurs et les utilisateurs sans scrupule de moyens d'alimenter et d'attiser les conflits dans lesquels sont souvent utilisés les enfants, dont les filles. UN كما سيسهم النص في حرمان المنتجين، والمصدرين والمستخدمين، عديمي الضمير، من تلك الوسائل التي تغذي وتؤجج الصراعات، التي كثيرا ما يستخدم فيها الأطفال، بمن فيهم الفتيات.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas être utilisée pour attiser les inimitiés ethniques ou religieuses ni créer de nouveaux conflits dangereux. UN وقال إن جهود مكافحة الإرهاب يجب ألا تستخدم لإثارة العداوة الإثنية أو الدينية أو لإثارة منازعات جديدة خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more