De même, l'embargo contre Cuba s'est avéré contre-productif. Mon gouvernement espère que le récent changement d'attitude de la communauté internationale permettra une réconciliation et une nouvelle coopération avec ce grand pays. | UN | وبصورة مماثلة فإن الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا أثبت أنه عكس الأثر ويحدو حكومتي الأمل بأن يبشر تغيير موقف المجتمع الدولي مؤخرا بتعاون ومصالحة متجددين مع ذلك البلد العظيم. |
Il faut modifier l'attitude de la communauté envers les enfants, afin de modifier l'attitude au sein des familles. | UN | ويتعين تغيير موقف المجتمع من الأطفال، فهذا سيساعد على تغيير الموقف داخل الأسر. |
L'attitude de la communauté internationale et de l'opinion publique à l'égard de la lutte contre la drogue a remarquablement évolué. | UN | إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا. |
49. L'attitude de la communauté internationale à l'égard de la Bosnie-Herzégovine relève du surréalisme. | UN | ٤٩ - إن موقف المجتمع الدولي إزاء البوسنة والهرسك يعد موقفا سرياليا. |
La manière dont les questions relatives à ces droits sont définies à ce stade influera sur l'attitude de la communauté internationale face aux problèmes qui se poseront ainsi que sur la mesure dans laquelle elle formulera des solutions appropriées. | UN | إن الطريقة التي يتم بها تحديد قضايا حقوق اﻹنسان في هذه المرحلة ستؤثر على موقف المجتمع الدولي تجاه معالجة المشاكل والقضايا الناشئة فضلا عن صياغة الحلول المناسبة. |
VI. L'attitude de la communauté INTERNATIONALE VIS-À-VIS DES ARMES NUCLÉAIRES | UN | سادسا - موقف المجتمع الدولي من اﻷسلحة النووية |
Il convient de mener davantage de programmes de sensibilisation pour apporter des changements positifs dans l'attitude de la communauté à l'égard des victimes de ces maladies et de faciliter leur réinsertion dans la société. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من برامج التوعية من أجل إحداث تغييرات إيجابية في موقف المجتمع من ضحايا مثل هذه الأمراض وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Quelle a été l'attitude de la communauté internationale concernant les génocidaires? | UN | وماذا كان موقف المجتمع الدولي حيال هؤلاء؟ لا شيء! |
Sa délégation croit toutefois que l'attitude de la communauté internationale devrait inciter le Gouvernement israélien à reconsidérer sa position, qui ne peut être décrite que comme raciste. | UN | غير أن وفده يرى أن موقف المجتمع الدولي يجب أن يحفز الحكومة الإسرائيلية إلى إعادة النظر في موقفها الذي لا يمكن وصفه إلا بأنه عنصري. |
20. Les événements du 30 mai et les faits connexes que décrit le Rapporteur spécial dans son rapport provisoire et dans le présent rapport ont constitué une régression de la situation des droits de l'homme et ont été déterminants dans le changement d'attitude de la communauté internationale à l'égard du Myanmar. | UN | 20- وشكّلت أحداث 30 أيار/مايو والتطورات المتصلة بها التي يصفها المقرر الخاص في تقريره المؤقت وفي التقرير الحالي تردياً لأوضاع حقوق الإنسان، وصارت عاملاً حاسماً في تغير موقف المجتمع الدولي إزاء ميانمار. |
L'incohérence de l'attitude de la communauté internationale face aux violations des droits de l'homme crée néanmoins l'incertitude et suscite un manque de crédibilité à l'égard de la justice, ainsi que la crainte de voir s'instaurer un système de deux poids, deux mesures, motivé par des considérations d'ordre idéologique ou politique. | UN | 44 - وأضافت أن التناقض في موقف المجتمع الدولي إزاء انتهاكات حقوق الإنسان يثير مع ذلك نوعا من عدم اليقين ونقصا في مصداقية العدالة، بالإضافة إلى خشية إقامة نظام يقوم على الكيل بمكيالين، بدافع من اعتبارات إيديولوجية وسياسية. |