"attitude positive" - Translation from French to Arabic

    • الموقف الإيجابي
        
    • المواقف الإيجابية
        
    • الموقف الايجابي
        
    • مواقف إيجابية
        
    • الاتجاه اﻹيجابي
        
    • موقفا إيجابيا
        
    • موقفها الإيجابي
        
    • إيجابية تتخذها
        
    • لموقف إيجابي
        
    • موقف إيجابي
        
    • موقف ايجابي
        
    • النهج اﻹيجابي
        
    • بالموقف الإيجابي الذي اتخذته
        
    • بالموقف اﻹيجابي
        
    • نهج إيجابي
        
    Sa délégation croit que cette attitude positive devrait se poursuivre. UN ويرى وفد بلده أن هذا الموقف الإيجابي سيستمر.
    Il conviendrait que le Comité prenne acte de cette attitude positive. UN ولعله من الأنسب أن تحيط اللجنة علماً بهذا الموقف الإيجابي.
    Le fait que deux partis de moindre importance ont refusé de signer ce pacte n'est pas jugé de nature à compromettre l'attitude positive qui caractérise de manière générale cette période de campagne électorale. UN ولا يعتبر أن رفض حزبين توقيع الميثاق لــه أي انعكاس سلبي على الموقف الإيجابي المتخذ عموما في فترة الحملة.
    Pour lutter contre leur influence insidieuse, nous devons encourager une attitude positive, responsable et solidaire face à la vie, ainsi qu'une politique de développement de substitution dans les pays qui ont besoin de notre aide. UN ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا.
    161. A la fin de 1993, grâce à l'attitude positive et à la coopération du gouvernement, le Centre pour les droits de l'homme a pu ouvrir une antenne à Skopje. UN ١٦١ ـ وفي نهاية عام ٣٩٩١، وبفضل الموقف الايجابي للحكومة وتعاونها، تمكن مركز حقوق الانسان من فتح مكتب ميداني في سكوبجي.
    Des stages de préparation à adopter une attitude positive à l'égard du travail sont également organisés; UN وينصب العمل أيضاً على إعداد الأشخاص من أجل تكوين مواقف إيجابية تجاه العمل.
    Le facilitateur a souligné l'attitude positive et constructive qui avait prévalu ainsi qu'une volonté générale de parvenir à établir le texte définitif de déclaration. UN وألقى الميسّر الضوء على الموقف الإيجابي والبناء الذي ساد، وأشار إلى وجود رغبة عامة في العمل على وضع نص إعلان.
    Elle envoie un message politique clair quant à l'attitude positive des États Membres à l'égard du processus de réforme. UN وهو يعطي إشارة سياسية واضحة على الموقف الإيجابي للدول الأعضاء إزاء عملية الإصلاح.
    Nous espérons que l'attitude positive adoptée en la matière par la nouvelle Administration des États-Unis contribuera davantage à accélérer l'entrée en vigueur. UN أملنا أن تكون في الموقف الإيجابي للإدارة الأمريكية الجديدة دفعة للتعجيل بنفاذها.
    À l'opposé, le rapport démontre l'attitude positive de la partie chypriote grecque durant le processus de négociation: UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات:
    Ne parlez pas comme ça. Une attitude positive est la moitié de la bataille. Open Subtitles لا نتحدثي بهذا الشكل الموقف الإيجابي نصف المعركة
    C'est l'attitude positive que nous cherchons. Open Subtitles الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه
    J'apprécie également l'attitude positive de l'Égypte, dont j'ai eu le plaisir de rencontrer les représentants à maintes occasions et qui a aussi accepté, en principe, ma suggestion d'une mission de bons offices à une date qui reste à confirmer par ce pays. UN وأقدِّر أيضا الموقف الإيجابي لمصر التي سعدتُ بلقاء ممثليها في عدد من المناسبات ووافقت أيضا، من حيث المبدأ، على اقتراحي إيفاد بعثة نوايا حسنة في موعد يحدده ذلك البلد.
    Ce programme vise également à susciter une attitude positive à l'égard d'autrui et des situations liées au travail, permettant ainsi aux intéressés d'avoir une vie plus équilibrée et de nouer des liens d'interdépendance avec leur entourage. UN ويهدف البرنامج أيضاً إلى حفز المواقف الإيجابية تجاه الآخرين وفي إطار علاقات العمل، وبالتالي تمكين الأفراد من عيش حياة أكثر توازناً وإقامة علاقات ترابط مع محيطهم.
    D'autre part, nous apprécions l'attitude positive des puissances nucléaires qui ont déclaré et maintenu des moratoires unilatéraux. UN ومن ناحية أخرى، نقدر الموقف الايجابي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي أعلنت تجميدا إنفراديا وأبقت عليه.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir une attitude positive envers les rapatriés dans les communautés d'accueil afin d'encourager leur réembauche. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتشجيع اتخاذ مواقف إيجابية إزاء العائدين في مجتمعاتهم بهدف التشجيع على إعادة تشغيلهم.
    Cette attitude positive devrait être encouragée, voire adoptée, en tant que méthode de travail normale du Conseil de sécurité. UN وإن هذا الاتجاه اﻹيجابي ينبغي تشجيعه، واعتماده حقا باعتباره إجراء عمل معياريا من جانب مجلس اﻷمن.
    Au cours de ce premier échange de vues, Mme Savovic a montré une attitude positive à l'égard des activités du Groupe. UN وفي هذا التبادل اﻷول لﻵراء، أبدت السيدة سافوفيتش موقفا إيجابيا تجاه أنشطة الفريق.
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations de leur attitude positive au cours des consultations informelles et des contacts bilatéraux et de leur précieuse contribution. UN 37 - أخيرا، أود أن أتقدم بالشكر إلى جميع الوفود على موقفها الإيجابي خلال المشاورات غير الرسمية والاتصالات الثنائية، وعلى مساهماتها القيمة.
    Après son rejet du plan de règlement proposé par l'ONU en 2005, la communauté en général, et l'ONU en particulier, attendent d'elle qu'elle adopte une attitude positive et fasse preuve d'une volonté politique sincère de parvenir à un règlement juste et honnête à Chypre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة عادلة في قبرص.
    Il faut envisager sérieusement le meilleur moyen de le modifier, de le limiter ou l'édulcorer pour le rendre plus conforme aux présentes réalités et pour ouvrir la voie à son élimination éventuelle. Inutile de dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil sera décisive si on veut examiner cette question efficacement. UN ويتعين علينا أن ننظر بجدية في أفضل الطرق التي يمكن من خلالها تعديله أو تحديده أو تخفيفه بما يتوافق والواقع الراهن تمهيدا ﻹزالته في نهاية المطاف ومن نافلة القول إن اتخاذ الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن لموقف إيجابي وبناء يعد أمرا حاسم اﻷهمية إذا أريد التصدي لهذه المسألة بفعالية.
    Cet exemple rare d'attitude positive est toutefois demeuré sans suite. UN غير أنه تم التخلي عن هذا المثال النادر لتبني موقف إيجابي.
    gardions une attitude positive. Open Subtitles ولكن من المهم ان نحافظ على موقف ايجابي
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les participants au débat qui ont souligné l'attitude positive du Comité spécial. UN وأود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين في هذه المناقشة الذين أكدوا على النهج اﻹيجابي الذي اتبعته اللجنة الخاصة.
    Au cours de l'échange de vues qui a suivi cet exposé, les membres du Conseil se sont félicités de la tenue de ces élections et ont relevé l'attitude positive adoptée par les principaux acteurs sur la scène politique après l'annonce des résultats de l'élection présidentielle. UN وخلال تبادل للآراء بعد الإحاطة، أشاد أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات، ونوّهوا بالموقف الإيجابي الذي اتخذته الأطراف السياسية المؤثرة الرئيسية لدى إعلان نتائج انتخابات الرئاسة.
    M. Mavrommatis espère que les autorités jamaïquaines maintiendront à l'avenir l'attitude positive qu'elles ont manifestée à son égard. UN وأعرب السيد مافروماتيس عن أمله في أن تحتفظ السلطات الجامايكية في المستقبل بالموقف اﻹيجابي الذي خصته به.
    Nous pensons qu'une attitude positive de la Première Commission pourrait redonner vigueur à l'activité de certaines instances relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more