"attribuable" - Translation from French to Arabic

    • يعزى
        
    • تعزى
        
    • يُعزى
        
    • يسند
        
    • تُعزى
        
    • منسوب
        
    • ينسب
        
    • المنسوب
        
    • يمكن عزوها
        
    • يُنسب
        
    • يمكن نسبته
        
    • يمكن إسنادها
        
    • تُنسب
        
    • إسناده
        
    • قابلا لﻹسناد
        
    Le montant estimatif du solde inutilisé est principalement attribuable au DG. UN يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    Le produit plus élevé était attribuable à l'importance plus grande accordée à l'élaboration des lois. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التركيز بشكل أقوى على صياغة القوانين وإيلاء اهتمام أكبر لهذه الصياغة
    Cette augmentation est attribuable en grande partie aux opérations menées en Argentine et dans une moindre mesure en Afghanistan. UN وكانت الزيادة تعزى بصفة رئيسة إلى العمليات المضطلع بها في الأرجنتين وبدرجة أقل إلى العمليات المنفذة في أفغانستان.
    Une partie de ces gains est attribuable au typhon Paka de 1997. UN ويمكن أن يُعزى بعض هذا الارتفاع إلى الإعصار المداري باكا الذي حدث في عام 1997.
    Dans ce cas, le comportement de l'organe serait à l'évidence attribuable à l'organisation d'accueil seulement. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية.
    Cependant, cette crise n'est pas attribuable à des erreurs de méthodologie mais à l'impuissance du plus grand contributeur de s'acquitter de ses obligations financières. UN غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية.
    Déclaration attribuable au porte-parole du Secrétaire général sur la certification UN بيان منسوب إلى المتحدث باسم الأمين العام عن عملية التصديق في
    Dans ces circonstances, le défaut de présentation d'une procuration ne peut pas être attribuable à la victime présumée ou à sa famille. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب التقصير في توفير تفويض إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    Le retard pris dans la ratification de certains instruments était attribuable au manque de ressources et de capacités du pays. UN وأوضحت أن تأخر التصديق على صكوك معيّنة يعزى إلى افتقار البلد إلى الموارد اللازمة وإلى ضعف القدرات.
    La mort est généralement attribuable à une fibrose pulmonaire évolutive et à une prolifération des cellules épithéliales pulmonaires entre le 4ème et 10ème jour suivant l'exposition. UN وعادة ما يعزى حدوث الوفاة ما بين اليوم الرابع واليوم العاشر بعد التعرض إلى التليّف الكبدي والتكاثر الطلائي في الرئة.
    Le montant estimatif du solde inutilisé est principalement attribuable au DAM et au DOMP. UN يعزى أساسا الرصيد الحر المقدر إلى إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le montant estimatif du dépassement de crédits est principalement attribuable au DOMP et au DG. UN تعزى أساسا الاحتياجات الإضافية التقديرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية.
    Le montant estimatif du dépassement de crédits est principalement attribuable au DG et au DOMP. UN تعزى أساسا الاحتياجات الإضافية التقديرية إلى إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le montant estimatif du dépassement de crédits est principalement attribuable au DOMP. UN تعزى أساسا الاحتياجات الإضافية التقديرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les crédits demandés pour les services de consultants sont estimés à 500 000 dollars, ce qui représente une diminution en volume de 61 300 dollars attribuable aux mesures d'économie. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    Dragan Nikolić, où elle était appelée à dire si l'arrestation de l'accusé était attribuable à la Force de stabilisation (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    Le Comité a calculé le montant des pertes dont l'indemnisation est demandée qui est attribuable aux facteurs énoncés au paragraphe 187 ci-dessus. UN ولقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها التي تُعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه.
    Il a expliqué que, à chaque fois qu'il y avait une attaque attribuable aux militants terroristes dans la région, des policiers se présentaient chez lui et fouillaient sa maison. UN وقال إنه في كل مرة ينفَّذ فيها هجوم منسوب إلى ناشطين إرهابيين في المنطقة، يأتي رجال الشرطة إلى بيته ويقومون بتفتيشه.
    Dans ces circonstances, le défaut de présentation d'une procuration ne pouvait pas être attribuable à la victime présumée ou à sa famille. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب عدم تقديم التوكيل الرسمي إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    Selon le Canada, cette définition englobe à la fois l'expulsion effectuée par un État et l'expulsion attribuable à un État conformément aux principes de la responsabilité de l'État. UN فكَندا تفهم من ذلك أن التعريف يشمل الطرد من قِبل الدولة وكذلك الطرد المنسوب إليها وفقا لمبادئ مسؤولية الدول.
    Le Comité a calculé le montant des pertes dont l'indemnisation est demandée qui est attribuable aux facteurs énoncés au paragraphe 187 ci-dessus. UN وأجرى الفريق حساباً للخسائر المطالب بها يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه.
    Tout d'abord, la moitié environ de la différence totale entre les projections et les recettes est attribuable aux pays à faible revenu, auxquels il faut accorder une attention particulière, ainsi que la souligné le Conseil d'administration. UN منها أولا، أن ما يقرب من نصف الفرق اﻹجمالي بين المبالغ المتوقعة واﻹيرادات المتحصلة بمكن أن يُنسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي ينبغي لها، كما شدد المجلس التنفيذي، أن تحظى باعتبار خاص.
    Un comportement qui n'est pas attribuable à une organisation internationale selon les articles précédents est néanmoins considéré comme un fait de cette organisation internationale d'après le droit international si, et dans la mesure où, cette organisation reconnaît et adopte ledit comportement comme sien. UN التصرف الذي لا يمكن نسبته إلى منظمة دولية بموجب مشاريع المواد السابقة يُعتبر مع ذلك فعلاً صادراً عن تلك المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي، إذا اعترفت هذه المنظمة بذلك التصرف واعتبرته صادراً عنها، وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    Mais elle a poursuivi en examinant et en rejetant l’argument de plus grande ampleur avancé par le Nicaragua selon lequel l’ensemble du comportement des contras était attribuable aux États-Unis en raison du contrôle qu’ils exerçaient sur ceux-ci. UN بيد أنـها مضت إلى النظر في ادعاء نيكاراغوا اﻷوسع نطاقا بأن جميع تصرفات الكونترا يمكن إسنادها إلى الولايات المتحدة بسبب سيطرتها عليهم، ثم رفضت هذا الادعاء.
    Pourtant, la valeur ajoutée attribuable aux producteurs chinois a récemment été estimée à seulement 4 dollars. UN إلا أن القيمة المضافة التي تُنسب إلى المنتجين في الصين قد قُدّرت مؤخراً بمبلغ 4 دولارات فقط.
    Un État pourrait ultérieurement faire sien ou ratifier un comportement qui, autrement, ne lui serait pas attribuable; s’il en allait ainsi, il n’y a aucune raison pour qu’il ne soit pas considéré comme responsable de ce comportement. UN فقد تقوم الدولة لاحقا باعتماد أو إقرار تصرف لا يمكن إسناده إليها بغير ذلك؛ وإن فعلت ذلك فلن يكون هناك أي سبب يدعو إلى عدم معاملتها كمسؤولة عن هذا التصرف.
    Si, d’après l’une quelconque de ces dispositions, le comportement est attribuable à l’État, alors l’article 11 n’a pas d’application. UN وإذا كان التصرف قابلا لﻹسناد إلى الدولة، بموجب أي حكم من هذه اﻷحكام، فلا مجال عندئذ لتطبيق المادة ١١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more