"au bénéfice des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • لصالح البلدان النامية
        
    • لفائدة البلدان النامية
        
    • لمنفعة البلدان النامية
        
    Un tel instrument contribuera puissamment au développement du droit commercial international, au bénéfice des pays en développement. UN ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية.
    En coopération avec la Earth Observation Satellite Company et la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection, le Département a organisé un séminaire de deux semaines sur la photogrammétrie et la télédétection, au bénéfice des pays en développement. UN وقامت الادارة، بالتعاون مع شركة السواتل المخصصة لرصد اﻷرض والجمعية الدولية للتصوير المعياري والاستشعار عن بعد بتنظيم حلقة دراسية لمدة أسبوعين عن التصوير المعياري والاستشعار عن بعد، لصالح البلدان النامية.
    10. Dans le domaine de l’application des techniques spatiales au bénéfice des pays en développement, l’Autriche joue un rôle capital au sein du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, puisqu’elle en assure la présidence depuis près de 40 ans. UN ١١ - وفي مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء لصالح البلدان النامية ، تقوم النمسا بدور رئيسي في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، إذ ترأست اللجنة مدة ٠٤ عاما تقريبا .
    Ces initiatives tendant à harmoniser les politiques et les programmes, en particulier en matière de transports, de communications et de douanes, contribueront à faciliter le transport en transit et le commerce au bénéfice des pays en développement sans littoral. UN ومن شأن هذه الجهود الرامية إلى مواءمة السياسات والبرامج، ولا سيما المتعلقة بمجالات النقل والاتصالات والجمارك، أن تساعد على تيسير النقل العابر والتجارة لفائدة البلدان النامية غير الساحلية.
    Les participants ont passé en revue les progrès récemment accomplis en matière de facilitation du commerce au bénéfice des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, et ont envisagé les perspectives pour les cinq prochaines années, jusqu'en 2013. UN واستعرض الاجتماع أوجه التقدم التي تحققت في الآونة الأخيرة في المسائل المتعلقة بتيسير التجارة لفائدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وبحث طبيعة الآفاق المتوقعة للسنوات الخمس القادمة، حتى عام 2013.
    o) Atelier Organisation des Nations Unies / Fédération internationale d'astronautique sur l'éducation et le renforcement des capacités dans le domaine de techniques spatiales au bénéfice des pays en développement, en particulier la télédétection, tenu à Brême (Allemagne); UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الفلكي الدولي بشأن التعليم وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الفضائية لمنفعة البلدان النامية مع التشديد على تطبيقات الاستشعار عن بعد، والتي عقدت في بريمن، ألمانيا؛
    La France a en particulier engagé des actions dans le domaine de la formation au bénéfice des pays en développement et de l’aide aux pays qui souhaitent s’engager dans une activité spatiale. UN واضطلعت فرنسا ، بصورة خاصة ، بأنشطة في مجالي التدريب لصالح البلدان النامية ومساعدة البلدان الراغبة في مباشرة أنشطة فضائية .
    104. M. Kim Hak Chol (République populaire démocratique de Corée) se félicite des priorités thématiques de l'Organisation et des efforts qu'elle déploie pour renforcer la coopération technique au bénéfice des pays en développement. UN ١٠٤- السيد كيم هاك شول (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): رحَّب بالأولويات المواضيعية للمنظمة وجهودها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني لصالح البلدان النامية.
    292. Quelques délégations ont exprimé le point de vue qu'en examinant le rôle et les activités futurs du Comité, il importait de garantir la position du Comité en tant que forum important de la communauté internationale, en particulier son rôle d'enceinte mondiale pour l'examen du rôle de la technologie spatiale et de ses applications au bénéfice des pays en développement. UN 292- ورأت بعض الوفود أن من المهم، عند النظر في دور اللجنة وأنشطتها في المستقبل، الحفاظ على مكانة اللجنة بصفتها منتدى هاما للمجتمع الدولي، والحفاظ بشكل خاص على وظيفتها المتمثلة في إتاحة منبر على المستوى العالمي للنظر في دور تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لصالح البلدان النامية.
    10. Manifestent l'intérêt que leur inspire l'idée que le Groupe spécial du PNUD pour la CTPD établisse de nouvelles bases pour la réalisation des actions de coopération réalisées au bénéfice des pays en développement, à la faveur de contacts permanents et continus avec eux. UN ١٠ - تعرب عن أملها في أن ترسي الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ركائز جديدة تعزز أنشطة التعاون المضطلع بها لصالح البلدان النامية في إطار يتسم بالتشاور الدائم والمتواصل مع تلك البلدان؛
    5. L'Atelier, qui faisait partie intégrante du troisième Congrès mondial de l'espace, a été suivi par 60 participants inscrits au Congrès, dont beaucoup avaient aussi participé à l'Atelier Organisation des Nations Unies/Fédération internationale d'astronautique sur le thème de l'Utilisation des technologies spatiales au bénéfice des pays en développement (A/AC.105/812). UN 5- كانت حلقة العمل جزءا لا يتجزأ من المؤتمر العالمي الثالث للفضاء، وحضرها 60 مشاركا مسجلا فيه. وكان العديد من حضور حلقة العمل قد حضروا أيضا حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح البلدان النامية (A/AC.105/812).
    8. Lors d'une cérémonie, les organisateurs ont remercié un certain nombre d'éminents scientifiques et leur ont décerné des certificats pour leur contribution importante de longue date aux sciences spatiales fondamentales et à l'Année héliophysique internationale 2007, notamment au bénéfice des pays en développement. UN 8- وأعرب منظمو حلقة العمل خلال حفل نظِّم بهذه المناسبة عن تقديرهم ومنحوا شهادات للمساهمات التخصصية الطويلة الأمد التي قدّمها عدد من العلماء البارزين في مجال علوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، خصوصا لفائدة البلدان النامية.
    Lors d'une cérémonie qui s'est tenue dans le cadre de l'Atelier, les organisateurs et les participants ont remercié un certain nombre d'éminents scientifiques pour leur contribution importante de longue date à l'élaboration de l'Initiative, notamment au bénéfice des pays en développement. UN 8- وفي حفل أقيم في إطار حلقة العمل، أعرب منظّمو الحلقة والمشاركون فيها عن تقديرهم للمساهمات التخصّصية الطويلة الأمد التي قدّمها عدد من العلماء البارزين في سبيل تطوير هذه المبادرة، وخصوصا لفائدة البلدان النامية.
    Depuis la création du Fonds, un milliard de dollars environ a été attribué aux causes défendues par l'ONU par l'intermédiaire de la Fondation, dont 600 millions de dollars versés par M. Robert E. (Ted) Turner, qui a récemment promis de continuer à fournir des fonds, l'objectif étant d'utiliser le milliard de dollars de don initial pour générer un autre milliard de dollars au bénéfice des pays en développement. UN 61 - وأضاف قائلا إنه منذ إنشاء الصندوق، تم تخصيص زهاء بليون دولار لقضايا الأمم المتحدة وتوجيه ذلك المبلغ من خلال المؤسسات، بما في ذلك مبلغ 600 مليون دولار الذي قدمه السيد روبرت إ. (تيد) تيرنر، الذي تعهد مؤخرا بمواصلة بذل جهوده لتقديم موارد جديدة، بهدف استخدام تعهده الأصلي بمبلغ بليون دولار لجمع مبلغ بليون دولار آخر لفائدة البلدان النامية.
    Il s'agit des dispositions suivantes : a) Tous les pays, et principalement les pays hautement industrialisés, devraient promouvoir le développement de la technologie de la production alimentaire et ne ménager aucun effort pour favoriser le transfert, l'adaptation et la diffusion de la technologie appropriée en matière de production agricole, au bénéfice des pays en développement. UN )أ( ويتعين على كافة البلدان، وخاصة البلدان ذات المستوى العالي من التصنيع، أن تشجع تقدم تكنولوجيا انتاج اﻷغذية، وأن تبذل جميع الجهود لتشجيع نقل وتكييف وإشاعة التكنولوجيا المناسبة لانتاج اﻷغذية لمنفعة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more