"au bénéficiaire" - Translation from French to Arabic

    • للمستفيد
        
    • المستفيد
        
    • بالمدفوع
        
    • على الجهات المستفيدة
        
    • المستحق للنفقة
        
    • للمتلقي
        
    Il convient cependant de rappeler que les nationalités se valent et confèrent les mêmes droits au bénéficiaire de la double ou de la multiple nationalité. UN والجدير بالذكر مع ذلك أن الجنسيات سواسية، وهي تمنح الحقوق نفسها للمستفيد من الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Le droit à une pension de vieillesse prend effet le jour où s'achève la période d'assurance obligatoire, et la pension doit être servie au bénéficiaire dès le lendemain de ce jour. UN وتتمثل شروط الحصول على معاش في انتهاء التأمين الإجباري، ويبدأ دفعه للمستفيد غداة الانتهاء من دفع الاشتراكات.
    et que, pour cette raison, le paiement ne serait pas de bonne foi, le paiement ne sera pas fait au bénéficiaire; UN وأن السداد، لهذا السبب، لا يتسم بحسن النية، لا يتم السداد للمستفيد.
    Les fonds sont versés au bénéficiaire du prêt uniquement si l'option précédente est impossible à mettre en œuvre en pratique. UN ولا يصرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه إلا إذا كان الخيار السابق غير ممكن عملياً.
    Les fonds sont versés au bénéficiaire du prêt uniquement si l'option précédente est impossible à mettre en œuvre en pratique. UN ولا يصرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه إلا إذا كان الخيار السابق غير ممكن عملياً.
    En concertation avec le PNUD, prendre immédiatement des mesures pour remédier aux insuffisances du système Atlas, qui font que les renseignements relatifs au bénéficiaire d'un paiement peuvent être modifiés après que le bordereau de paiement a été approuvé. UN اتخاذ خطوات فورية، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، لتصحيح مواطن الضعف في نظام أطلس التي تسمح بإدخال تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالمدفوع لهم، بعد الموافقة على قسيمة الدفع.
    Ces services profitent directement au bénéficiaire dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et portent, entre autres, sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. UN وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتنطوي على نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وما إلى ذلك.
    Selon une suggestion analogue, on pourrait simplement prévoir qu'en cas de demande incorrecte, aucun paiement n'était dû au bénéficiaire. UN وأبدي اقتراح آخر من نفس القبيل بأن ينص ببساطة على عدم وجود سداد مستحق للمستفيد في الحالات التي تكون فيها المطالبة غير مشروعة.
    En réponse à cette préoccupation, il a été fait observer que les conditions de remboursement interbancaire n'étaient pas couvertes par la Convention et que l'article 20 ne concernait que la question du blocage du paiement au bénéficiaire. UN وذكر ردا على ذلك أن ترتيبات الاسترداد المتفق عليها بين المصارف تخرج عن نطاق الاتفاقية وأن المادة تقتصر على تناول مسألة تجميد السداد للمستفيد.
    Il a été par ailleurs suggéré que la Commission examine la question de savoir si ces États pourraient prétendre à réparation, étant entendu que celleci irait au bénéficiaire final, lequel pourrait être un autre État, un particulier, voire la communauté internationale dans son ensemble. UN واقترحوا كذلك أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت تلك الدول قد تطلب الجبر، شريطة منح التعويض للمستفيد النهائي، الذي قد يكون دولة أخرى أو فرداً أو حتى المجتمع الدولي ككل.
    Les prestations sont versées directement au bénéficiaire et sont exemptes de toute taxe. UN 934 - وتصرف المنافع للمستفيد مباشرة. ولا تفرض عليها أية ضرائب.
    Le système impliquait généralement deux prestataires, l'un recevant l'ordre de virement et l'autre versant la somme transférée au bénéficiaire. UN ويُتوخى في النظام الاعتيادي للتحويلات المالية الدولية وجود اثنين من مقدِّمي خدمات التحويلات المالية، أحدهما يتسلّم أمر التحويل بينما يصرف الآخر المبلغ المحوّل للمستفيد.
    Les avantages de la convention sont accordés au < < bénéficiaire effectif > > des dividendes, mais ces termes ne sont pas expressément définis dans le Modèle de convention des Nations Unies. UN وتُمنح مزايا المعاهدة " للمستفيد الفعلي " من أرباح الأسهم، وهو مصطلح لا تعرفه صراحةً اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    87. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    Le conjoint du sexe opposé qui était légalement marié au bénéficiaire durant les années où celui-ci participait à la Caisse des pensions et qui l'était encore au moment de son décès avait droit à une pension de réversion. UN وتعطي تلك المنظمات أيضا الحق في استحقاقات الخلف للزوج الباقي على قيد الحياة من الجنس الآخر الذي كان متزوجا بصورة قانونية من المستفيد خلال سنوات الخدمة الفعلية وظل متزوجا في وقت الوفاة.
    Il sera fait choix des présentes Règles (n° 524) chaque fois qu’on veut fournir au bénéficiaire une garantie pour les obligations du donneur d’ordre découlant du contrat, mais subordonner la responsabilité du garant au cas d’un manquement bien établi à ce contrat. UN وينبغي اختيار هذه القواعد حيث يكون القصد أن يحصل المستفيد على ضمان بشأن التزامات اﻷصيل الناشئة عن العقد وأن لا تنشأ مسؤولية الكفيل إلا في حالة وجود تقصير ثابت بموجب العقد . أحكام عامة
    Cependant, le régime juridique du droit d'asile varie suivant le lieu où il s'exerce ou les règles applicables au bénéficiaire de l'asile. UN بيد أن النظام القانوني لحق اللجوء يختلف باختلاف المكان الذي يمارس فيه أو القواعد التي تنطبق على المستفيد منه.
    Dans un tel cas, le Secrétaire doit immédiatement notifier la décision ou la requête au participant ou au bénéficiaire. UN وفي هذه الحالة يتولى اﻷمين إخطار المشترك أو المستفيد بهذا اﻷمر أو الطلب فورا.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait prendre, pour remédier aux insuffisances du système Atlas, des mesures immédiates, qui permettraient de modifier les renseignements relatifs au bénéficiaire d'un paiement après que le bordereau de paiement a été approuvé. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، باتخاذ خطوات فورية لتصحيح مواطن الضعف في نظام أطلس للسماح بإجراء تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالمدفوع له بعد الموافقة على قسيمة السداد.
    Paragraphe 180. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de prendre immédiatement des mesures pour remédier à une lacune du système Atlas qui permet de modifier les données relatives au bénéficiaire d'un paiement après approbation du bordereau de paiement. UN الفقرة 180 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يتخذ البرنامج خطوات فورية لعلاج الضعف الماثل في نظام أطلس الذي يتيح إجراء تغييرات في التفاصيل المتعلقة بالمدفوع له بعد اعتماد قسائم الدفع.
    Ces services profitent directement au bénéficiaire dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et portent, entre autres, sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. UN وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، بدءا بالزراعة ومرورا بالبيئة وانتهاء بالتجارة، وتتعلق بنقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين عمليات الإنتاج، وما إلى ذلك.
    Cela représente un moyen de collecter les paiements de pension alimentaire qui permet au bénéficiaire de recevoir les paiements à temps. UN وهذه وسيلة لتحصيل مدفوعات النفقة. وهي تتيح حصول المستحق للنفقة على قيمة النفقة في الوقت المناسب.
    Parce que l'assistance ciblée peut permettre au bénéficiaire de réduire ses dépenses publiques générales dans le domaine qui en bénéficie, cette assistance peut, au moins en partie, avoir le même effet qu'un soutien budgétaire général. UN وبالنظر إلى أن الدعم المحدد الهدف قد يسمح للمتلقي بتخفيض نفقاته العامة في المجال الذي يحظى بدعم محدد الهدف، فقد يكون للدعم المحدد الهدف، على الأقل جزئيا، نفس الأثر المترتب على الدعم العام للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more