"au bien-être et à" - Translation from French to Arabic

    • في رفاه
        
    • الأطفال ورعاية الأسرة
        
    • وتنمية الأطفال ورعاية
        
    Je forme des voeux pour que l'Assemblée envisage favorablement cette proposition et pour que, grâce à l'attitude généreuse et solidaire d'un sportif, on contribue au bien-être et à l'intégration d'un monde pacifique et meilleur. UN وبهذه الطريقة تتحول لفتة تنم عن التضامن والكرم من شخص رياضي إلى مساهمة في رفاه وتكامل عالم أفضل وأكثر سلما.
    Elle était alors le membre le plus jeune et le plus nouveau de l'appareil judiciaire, et le Président de la Cour suprême l'a félicitée pour son initiative et sa contribution au bien-être et à l'efficacité des juges. UN وخلال فترة التطوع، كانت أصغر وأحدث عضو في الهيئة القضائية، وحصلت على اعتراف من رئيس القضاة بمبادرتها ومساهمتها في رفاه القضاة وكفاءتهم.
    Comme il est dit dans ce rapport, il existe de nombreuses preuves suggérant que l'égalité entre les sexes dans la distribution des ressources économiques et financières, non seulement contribue au bien-être et à l'autonomisation des femmes, mais aussi a un effet démultiplicateur favorable à toute une série de buts essentiels de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, et la croissance économique. UN وكما لوحظ في التقرير، هناك مجموعة كبيرة من الأدلة على أن المساواة بين الجنسين في توزيع الموارد الاقتصادية والمالية لا تسهم فحسب في رفاه المرأة وتمكينها، وإنما لها أيضا آثار إيجابية متضاعفة بالنسبة لتحقيق طائفة من الأهداف الإنمائية الرئيسية بما فيها الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Mon gouvernement reconnaît que le renforcement des activités de coopération technique de l'AIEA liées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à ses applications pratiques contribuera sensiblement au bien-être et à la qualité de vie des peuples du monde, en particulier ceux des États membres en développement. UN وتعترف حكومتي بأن تعزيز أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتطبيقاتها العملية، سوف يسهم بصورة كبيرة في رفاه شعوب العالم ونوعية حياتهم، لا سيما شعوب الدول الأعضاء النامية.
    236. Le Ministère des droits de la femme a pour mission de veiller à la protection, au bien-être et à l'épanouissement des enfants, d'où la création, en 1995, du Groupe du développement de l'enfant (CDU - Child Development Unit). UN 236- وتضطلع وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة بولاية كفالة الحماية للطفل ورعايته ونمائه، ومن ثم أُنشئت في عام 1995 وحدة نماء الطفل.
    Selon un rapport publié en 2008, la contrebande de produits de base entre l'Iraq et la Syrie est une pratique ancienne et indispensable au bien-être et à la prospérité des populations de l'ouest de l'Iraq et de l'est de la Syrie depuis l'origine de ces deux États. UN فقد أشار تقرير صدر عام 2008 إلى " تهريب " السلع الأساسية بين العراق والجمهورية العربية السورية على أنه " قديم العهد " وأن " له أهمية حاسمة في رفاه وازدهار سكان غرب العراق وشرق سورية منذ نشوء الدولتين " ().
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin d'augmenter la probabilité d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire; UN (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهم ومنع تعرضهم للإيذاء الثانوي؛
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin d'augmenter la probabilité d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire ; UN (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهن ومنع تعرضهن للإيذاء الثانوي؛
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin d'augmenter la probabilité d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire; UN " (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهم ومنع تعرضهم للإيذاء الثانوي؛
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin d'augmenter la probabilité d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire; UN (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهم ومنع تعرضهم للإيذاء من جديد؛
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin d'augmenter la probabilité d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire; UN " (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهم ومنع تعرضهم للإيذاء الثانوي؛
    b) Mettre en place des mécanismes visant à assurer une réponse globale, pluridisciplinaire, coordonnée, systématique et durable à la violence contre les femmes afin de se donner plus de chances d'obtenir l'arrestation, l'inculpation et la condamnation du délinquant, de contribuer au bien-être et à la sécurité de la victime et d'empêcher une victimisation secondaire; UN (ب) استحداث آليات تكفل اتخاذ تدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومنسقة ومنهجية ومستدامة لمواجهة العنف ضد المرأة من أجل زيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والإسهام في رفاه الضحايا وسلامتهن ومنع تعرضهن للإيذاء الثانوي؛
    le règlement de 2000 relatif au bien-être et à la protection de l'enfance porte sur la petite enfance (de trois mois à trois ans), sur l'agrément de garderies par le Ministère des droits de la femme et sur la surveillance des services et des activités des garderies ; UN تنص لوائح مؤسسة رعاية الأطفال وحمايتهم لعام 2000 على تنظيم قطاع النماء في مرحلة الطفولة المبكرة (من 3 أشهر إلى 3 سنوات) بما في ذلك النص على تسجيل مراكز الرعاية النهارية لدى وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة، وعلى رصد خدماتها وأنشطتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more