Certaines des détenues ont été relâchées au bout de quelques jours, car, au camp de Trnopolje aussi, la place manquait. | UN | وقد أطلق سراح بعض هؤلاء المعتقلات بعد بضعة أيام نظرا لضيق المكان في معسكر ترنوبوليي كذلك. |
Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d’embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. | UN | وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع. |
Toutefois, au bout de quelques jours, elles ont aussi été expulsées, toutes deux, du domicile de sa sœur. | UN | غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام. |
au bout de quelques jours, des anciens l'ayant persuadée de mettre fin à son action, elle a quitté les lieux. | UN | وبعد بضعة أيام، أقنعها شيوخ محليون بالكف عن ذلك، فغادرت المجمع. |
Elle s'est remise au bout de quelques mois de ses lésions corporelles qui lui ont cependant laissé des cicatrices au nez et peut-être l'aggravation d'une rhinite. | UN | وبعد بضعة أشهر، تعافت صاحبة البلاغ من إصاباتها الجسدية التي خلفت لها ندوباً في أنفها واحتمال تفاقم حمى الطلع. |
Le problème a été résolu au bout de quelques heures par l'intervention des autorités gouvernementales. | UN | وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية. |
Dans le premier cas, le berger a été libéré au bout de quelques heures par l'entremise de la FINUL, qui l'a ensuite remis aux autorités libanaises. | UN | ففي الحادث الأول، وبعد بضع ساعات، أطلق سراح الراعي بواسطة القوة، التي قامت فيما بعد بتسليمه إلى السلطات اللبنانية. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d'embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. | UN | وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع. |
Ces chiffres sont trop élevés pour qu'on puisse conclure à la viabilité financière des programmes au bout de quelques années. | UN | وهذه الأرقام من الارتفاع بحيث لا تؤيد الرأي القائل بأن البرامج تبلغ الاستدامة المالية بعد بضعة سنوات من تشغيلها. |
Par le passé, la police constatait que les femmes portaient plainte pour violence familiale, puis retiraient leur plainte au bout de quelques jours. | UN | وفي الماضي كانت الشرطة تجد أن المرأة التي تقدم شكوى عن العنف المنزلي تسحبها بعد بضعة أيام. |
J'ai été soulagé lorsque les Gouvernements syrien et libanais ont dénoué la crise au bout de quelques semaines. | UN | ولقد شعرت بالارتياح لتوصل حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى حل للأزمة بعد بضعة أسابيع. |
Ces sursauts produisent des chocs au voisinage du Soleil, susceptibles d'atteindre la Terre au bout de quelques jours et de déclencher des orages géomagnétiques. | UN | وتنذر هذه الدفقات بتكوّن صدمات على مقربة من الشمس قد تصل الأرض بعد بضعة أيام منذرة ببدء عواصف مغنطيسية أرضية. |
Toutefois, au bout de quelques jours, elles ont aussi été expulsées, toutes deux, du domicile de sa sœur. | UN | غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام. |
Les symptômes d'intoxication aiguë ne deviennent manifestes qu'au bout de quelques heures. | UN | ولا تظهر أعراض التسمم الحاد إلا بعد بضعة ساعات. |
Les symptômes d'intoxication aiguë ne deviennent manifestes qu'au bout de quelques heures. | UN | ولا تظهر أعراض التسمم الحاد إلا بعد بضعة ساعات. |
Elle s'est remise au bout de quelques mois de ses lésions corporelles qui lui ont cependant laissé des cicatrices au nez et peut-être l'aggravation d'une rhinite. | UN | وبعد بضعة أشهر، تعافت صاحبة البلاغ من إصاباتها الجسدية التي خلفت لها ندوباً في أنفها واحتمال تفاقم حمى الطلع. |
au bout de quelques jours, des membres de l'Awami League l'ont vu et l'ont suivi jusqu'au domicile de son oncle. | UN | وبعد بضعة أيام، رآه أعضاء في رابطة عوامي وتعقبوه حتى وصل إلى منزل خاله. |
au bout de quelques jours, des membres de l'Awami League l'ont vu et l'ont suivi jusqu'au domicile de son oncle. | UN | وبعد بضعة أيام، رآه أعضاء في رابطة عوامي وتعقبوه حتى وصل إلى منزل خاله. |
Ils ont été relâchés au bout de quelques heures mais n'ont jamais récupéré leur voiture. | UN | وقد أفرج عنهم بعد بضع ساعات لكن سيارتهم لم تعد على الإطلاق. |
Le problème a été résolu au bout de quelques heures par l'intervention des autorités gouvernementales. | UN | وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية. |
Deux soldats serbes sont entrés sans encombre dans le PO Foxtrot à 14 h 26 et ont été rejoints par plusieurs autres au bout de quelques minutes. | UN | ٢٥٤ - وفي الساعة ٢٦١٤، دخل جنديان صربيان إلى نقطة المراقبة فوكستروت دون مقاومة، وبعد بضع دقائق انضم إليهم عدة جنود آخرين. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |