"au bout de trois ans" - Translation from French to Arabic

    • بعد ثلاث سنوات
        
    • وبعد ثلاث سنوات
        
    • بعد انقضاء ثلاث سنوات
        
    • بعد مرور ثلاث سنوات
        
    • لدى انقضاء ثلاث سنوات
        
    • مرور ثلاثة أعوام
        
    On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    D'après l'auteur, normalement un avancement est attendu au bout de trois ans dans le même échelon, si les fonctions ont été exercées correctement. UN وحسب صاحب البلاغ، يُتوقع الحصول على الترقية بعد ثلاث سنوات في كل رتبة، مع افتراض حسن الاضطلاع بالمهام.
    Les détenteurs de ce visa peuvent demander le statut de résident permanent au bout de trois ans. UN وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    au bout de trois ans de séjour au titre de personne à charge, un permis de séjour indépendant peut être accordé. UN وبعد ثلاث سنوات من إقامة التابع، قد يمنح تصريح إقامة مستقل.
    3. En ce qui concerne les membres nommés aux premières élections qui suivront l'augmentation du nombre des membres de l'Organe, qui passera de onze à treize, les fonctions de cinq membres prendront fin au bout de trois ans, et celles des sept autres membres au bout de cinq ans. UN ٣ - تنتهي بعد انقضاء ثلاث سنوات عضوية ستة من الأعضاء المنتخبين في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاء الهيئة من 11 عضوا إلى 13 عضوا، وتنتهي مدد عضوية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    Les entreprises qui n'ont pas commis d'infraction sont remboursées au bout de trois ans. UN وتسترد المؤسسات التي لم ترتكب أي مخالفات الأموال التي تبرعت بها بعد مرور ثلاث سنوات.
    Le Comité est préoccupé par la situation intenable des domestiques exploités, qui ne peuvent changer d'employeurs qu'au bout de trois ans. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع تعسفية لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام.
    Conformément au document relatif au Système de certification du Processus de Kimberley, les participants sont convenus d'examiner le Système au bout de trois ans. UN ووفقا لوثيقة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وافق المشاركون على القيام باستعراض للنظام بعد ثلاث سنوات.
    Il a ensuite déménagé à Téhéran mais a regagné sa ville natale au bout de trois ans. UN ثم انتقل مقدم البلاغ إلى طهران، ولكنه عاد إلى بلدته بعد ثلاث سنوات.
    Lors de sa création, en 2009, il avait été convenu qu'elle ferait l'objet d'une évaluation au bout de trois ans. UN ولدى إنشائه في عام 2009، اتُّفق على تقييمه بعد ثلاث سنوات.
    au bout de trois ans, les terres ainsi inutilisées peuvent être déclarées abandonnées en vertu du droit foncier ottoman et la propriété en revient à l'État. UN ويمكن بعد ثلاث سنوات إعلان هذه الأرض غير المستغلة أرضا مهجورة وفقا لقانون الأراضي العثماني، وتنتقل الملكية إلى الدولة.
    135. Un projet a été lancé au Zaïre afin de créer dans plusieurs provinces des sociétés locales de consultants pour les industries privées de petites et moyennes dimensions, qui donneraient des avis aux entrepreneurs et deviendraient indépendantes au bout de trois ans. UN ١٣٥ - واستهدف مشروع بدأ في زائير إنشاء شركات استشارية محلية للصناعات الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدة مقاطعات من شأنها أن تقدم خدمات لمباشري اﻷعمال الحرة وأن تصبح قائمة بذاتها بعد ثلاث سنوات.
    Cependant, la Cour suprême de l'Ouganda avait statué qu'une condamnation à la peine capitale qui n'avait pas été suivie d'effet au bout de trois ans serait commuée automatiquement en peine d'emprisonnement à vie, sans remise de peine. UN بيد أن المحكمة العليا في أوغندا قررت بأن الحكم بالإعدام الذي لم ينفذ بعد ثلاث سنوات من صدوره يتحول تلقائيا إلى عقوبة بالسجن المؤبد، دون تخفيف لهذه العقوبة.
    Un bébé pouvait naître et au bout de trois ans, il avait l'équivalent de 21 ans. Open Subtitles إن تم الأمر، سيولد طفل وبعد ثلاث سنوات سيكون مساوياً لذكر في الـ21 من العمر.
    au bout de trois ans d'application de cette résolution, au 30 juin 2003, 57 des 90 succursales de la banque avaient octroyé des prêts à 1,3 million de femmes, pour une valeur globale de 5,134 billions de dông. UN وبعد ثلاث سنوات من التنفيذ، بحلول 30 حزيران/يونيه 2003، كان 57 فرعا من مجموع 90 فرعا للمصرف قد منحت قروضا ائتمانية لـ 1.3 مليون امرأة وبلغ مجموع قيمة القروض 5134 بلايين دونغ فييتنامي.
    au bout de trois ans de ce régime, une femme l'a invitée à vivre chez elle et l'a présentée à son < < demifrère > > . UN وبعد ثلاث سنوات في الشارع، دعتها امرأة إلى العيش في منزلها وعرّفتها ﺑ " أخيها غير الشقيق " .
    En ce qui concerne les membres nommés aux premières élections qui suivront l'augmentation du nombre des membres de l'Organe, qui passera de 11 à 13, les fonctions de six membres prendront fin au bout de trois ans, et celles des sept autres membres prendront fin à l'expiration des cinq ans. UN 3 - تنتهي ولاية ستة من أعضاء الهيئة المنتخبون في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاءها من أحد عشر عضوا إلى ثلاثة عشر عضوا، بعد انقضاء ثلاث سنوات. وتنتهي ولاية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    3. En ce qui concerne les membres nommés aux premières élections qui suivront l'augmentation du nombre des membres de l'Organe, qui passera de 11 à 13, les fonctions de six membres prendront fin au bout de trois ans, et celles des sept autres membres prendront fin à l'expiration des cinq ans. UN 3 - تنتهي ولاية ستة من أعضاء الهيئة المنتخبون في أول انتخاب بعد زيادة عدد أعضاءها من أحد عشر عضوا إلى ثلاثة عشر عضوا، بعد انقضاء ثلاث سنوات. وتنتهي ولاية الأعضاء السبعة الآخرين بعد انقضاء خمس سنوات.
    au bout de trois ans, le ressortissant étranger peut introduire une demande en son nom propre en vue de l'obtention d'un permis illimité. UN ويمكن للمواطن الأجنبي بعد مرور ثلاث سنوات أن يقدم طلباً بصفته الشخصية للحصول على ترخيص لأمد غير محدد.
    L'efficacité du conseil serait évaluée au bout de trois ans. UN كما ينبغي إجراء تقييم لفعالية المجلس بعد مرور ثلاث سنوات على إنشائه.
    Le Comité est préoccupé par la situation intenable des domestiques exploités, qui ne peuvent changer d'employeurs qu'au bout de trois ans. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع يتعرضون فيها لإساءات لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more