"au brésil en" - Translation from French to Arabic

    • في البرازيل في عام
        
    • في البرازيل عام
        
    • إلى البرازيل في
        
    • للبرازيل في
        
    • بالبرازيل في
        
    • والبرازيل في
        
    Des représentants de la Commission ont assisté aux réunions annuelles de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à Vienne, de 2008 à 2011 et ils ont également participé à une réunion au Brésil en 2010. UN حضر ممثلو اللجنة الاجتماعات السنوية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي عُقدت في فيينا في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011. وحضر ممثلوها أيضا اجتماعا للمكتب في البرازيل في عام 2010.
    Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012،
    Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) UN المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة
    Données officielles sur le déficit de logements au Brésil en 1995 UN البيانات الرسمية عن العجز السكني في البرازيل عام 1995
    Nous sommes impatients de poursuivre la mise en oeuvre de la Déclaration lors de la troisième réunion de haut niveau de la zone au Brésil en 1994. UN ونحـن نتطلع إلى مواصلة تنفيذ اﻹعلان عندما يعقد الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في البرازيل عام ١٩٩٤.
    Retour au Brésil en mars 1985 pour assumer les fonctions de Secrétaire à la coopération économique et technique internationale au Secrétariat du plan (Ministère) de la présidence de la République (mars-juin 1985) UN عاد إلى البرازيل في آذار/مارس 1985 لكي يتقلد منصب أمين التعاون الاقتصادي والتقني الدولي في أمانة (وزارة) التخطيط برئاسة الجمهورية (آذار/مارس - حزيران/ يونيه 1985)
    Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012،
    Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. UN نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011.
    Rappelant en outre sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN " وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012،
    Il s'agissait là de thèmes importants à aborder lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui devait se tenir au Brésil en 2004; UN فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛
    La onzième session de la Conférence devrait avoir lieu au Brésil en 2004. UN ومن المقرر عقد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر في البرازيل في عام 2004.
    Le premier modèle polycarburant a été présenté au Brésil en 2003. UN وقد بدأ العمل بأول نموذج مرن في استخدام الوقود في البرازيل في عام 2003.
    En Amérique latine, la croissance devrait, en moyenne, rester proche de son taux de 3 % de 1993, notamment si l'économie s'essouffle au Brésil en 1994. UN ومــن المتوقع أن تنمــو اقتصادات أمريكا اللاتينية بمتوسط يصل تقريبا الى المعدل ذاته المتحقق في عام ١٩٩٣ البالغ ٣ في المائة لا سيما اذا تداعى النمو في البرازيل في عام ١٩٩٤.
    581. Poliomyélite : En 1975, 3 596 enfants étaient atteints de poliomyélite, maladie également connue sous le nom de paralysie infantile. Elle a été totalement éradiquée au Brésil en 1990, grâce à la vaccination systématique à grande échelle et aux campagnes-pilotes de vaccination, introduites dans l'ensemble du Brésil dès 1980. UN المعروف أيضاً باسم شلل الأطفال، أصاب هذا المرض 596 3 طفلاً في عام 1975 وتم استئصاله تماماً في البرازيل في عام 1990، بفضل لقاحات روتينية واسعة النطاق وإقامة حملات تطعيم على مستوى البلد، اعتُمدت على أساس رائد في البرازيل في عام 1980.
    662. Le dernier cas de poliomyélite causé par un virus sauvage a été détecté au Brésil en 1989. UN 662- اكتشفت آخر إصابة بشلل الأطفال بسبب فيروس شلل الأطفال البري في البرازيل في عام 1989.
    Un rapport sur les suites données à cette recommandation devrait être présenté à l’atelier ONU/FIA qui se tiendra au Brésil en 2000. UN وينبغي تقديم تقرير عن متابعة هذه التوصية الى حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد واﻹياف المقرر عقدها في البرازيل في عام ٠٠٠٢.
    Rappelant la décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN وإذ تشير إلى قرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل عام 2012،
    La Namibie attend aussi beaucoup de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012. UN وقال إن بلده يتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في البرازيل عام 2012.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Des déplacements, à l'exemple de celui effectué au Brésil en 1998 ou en Tunisie en 1999, visent à établir de nouveaux échanges économiques; des conférences et des colloques sont organisés en collaboration avec ces partenaires étrangers et avec les ambassades et consulats. UN وتهدف الزيارات، كتلك التي تم القيام بها إلى البرازيل في عام 1998 أو إلى تونس في عام 1999، إلى إقامة مبادلات تجارية جديدة؛ وتُنظم المؤتمرات والندوات بالتعاون مع هؤلاء الشركاء الأجانب ومع السفارات والقنصليات.
    4. Les relations déjà fructueuses avec l'Inde dans le domaine spatial ont reçu une nouvelle impulsion depuis la visite qu'a effectuée Madhavan Nair, Président de l'Organisation indienne de recherche spatiale, au Brésil en mai. UN 4- اكتسبت العلاقات مع الهند المثمرة أصلا في مجال الفضاء زخما جديدا في الآونة الأخيرة من خلال الزيارة التي قام بها الدكتور مادافان نايير، رئيس المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء، إلى البرازيل في أيار/مايو.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a effectué une mission au Brésil en septembre 2011. UN وقامت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب بزيارة للبرازيل في أيلول/سبتمبر ٢٠١١.
    La tenue de cette conférence est l'un des événements les plus marquants de l'histoire des petits États insulaires en développement. Elle fait suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992. UN وهذا المؤتمر يمثل واحدا من أهم اﻷحداث في تاريخ الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو يستمد أصوله من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام ١٩٩٢.
    10. En outre, le Rapporteur spécial s'est rendu au Pérou et au Brésil en mars et en avril 2012 respectivement. UN 10- وإضافة إلى ذلك، زار المقرر الخاص بيرو والبرازيل في شهري آذار/مارس ونيسان/ أبريل 2012 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more