"au brésil et au mexique" - Translation from French to Arabic

    • في البرازيل والمكسيك
        
    • وفي البرازيل والمكسيك
        
    • والبرازيل والمكسيك
        
    Elle a aussi noué des partenariats avec des associés au Brésil et au Mexique pour encourager la culture organique complémentaire et l'agriculture communautaire. UN كما شاركت مع فروعها في البرازيل والمكسيك لتشجيع الزراعة العضوية الإضافية والكوميونات القائمة على الزراعة.
    Des centres analogues sont en voie de création au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en Jordanie pour l'Asie occidentale. UN ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا.
    Deuxièmement, cette accumulation a été compensée au niveau régional par les apports de capitaux d'investissement étrangers et des niveaux d'emprunt extérieur plus élevés, en particulier au Brésil et au Mexique. UN وثانيا، تم التعويض عن تراكم هذه الأصول على صعيد المنطقة من خلال تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية وارتفاع معدلات الاقتراض الخارجي، ولا سيما في البرازيل والمكسيك.
    Ces centres régionaux sont établis en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Jordanie pour l'Asie occidentale. UN وتقع المراكز الإقليمية في الهند لخدمة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا لخدمة أفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي، وفي الأردن لخدمة غرب آسيا.
    Les centres régionaux sont situés au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Inde pour l'Asie et le Pacifique. UN وتقع المراكز الإقليمية في المغرب ونيجيريا بالنسبة لأفريقيا وفي البرازيل والمكسيك بالنسبة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي الهند بالنسبة لآسيا والمحيط الهادئ.
    D'importants faits nouveaux sont survenus, s'agissant des retraites non contributives, au Brésil et au Mexique. UN وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك.
    Le PNUD avait également mis en place deux projets pilotes pour valider des solutions de remplacement respectueuses de l'ozone et du climat, au Brésil et au Mexique. UN كما أن البرنامج وضع مشروعين رائدين في البرازيل والمكسيك لإثبات أن البدائل لهذه المواد لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.
    La pression qui s’exerçait sur l’appréciation de la monnaie s’est relâchée, mais la volatilité des taux de change s’est accentuée au Brésil et au Mexique. UN 42 - وخُففت الضغوط من أجل رفع قيمة العملة لكن ازداد تقلب أسعار الصرف في البرازيل والمكسيك.
    Ainsi, ils touchent 40 % de la population en Équateur, environ 20 % au Brésil et au Mexique, et seulement 1 % au Cambodge. UN وتساعد تلك التحويلات 40 في المائة من السكان في الإكوادور، ونحو 20 في المائة في البرازيل والمكسيك و 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا.
    Ils concernent 40 % de la population en Équateur, environ 20 % au Brésil et au Mexique et tout juste 1 % au Cambodge. UN وتشمل نسبة 40 في المائة من السكان في إكوادور، ونحو 20 في المائة من السكان في البرازيل والمكسيك ونسبة 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا.
    L'inauguration du centre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qu'accueilleront le Brésil et le Mexique, est attendue en 2002, au Brésil et au Mexique. UN ويتوقع أن يجري في عام 2002 في البرازيل والمكسيك افتتاح المركز الاقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي الذي تستضيفه البرازيل والمكسيك.
    En revanche, elle appuie une forte demande de projets de production de biocombustible, particulièrement au Brésil et au Mexique, compte tenu de la recherche constante, à l'échelle mondiale, de sources d'énergie de substitution. UN وبالمقابل، يقوم المصرف، في إطار معالجة الشواغل المتعلقة بضرورة إيجاد مصادر طاقة بديلة، بتقديم الدعم استجابة للطلب الكبير على مشاريع إنتاج الوقود الأحيائي، وبخاصة في البرازيل والمكسيك.
    Le Mexique s'enorgueillit que l'un de ses citoyens dirige actuellement le Bureau des affaires spatiales et se félicite de la création du Centre régional des Nations Unies pour l'enseignement de la science et de la technologie spatiales au Brésil et au Mexique. UN 15 - وأعربت عن اعتزاز المكسيك بأن واحداً من رعاياها يدير حالياً مكتب شؤون الفضاء الخارجي وعن اغتباطها بإنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يتخذ مقريه في البرازيل والمكسيك.
    Malgré les maigres ressources disponibles, l'Office a pu poursuivre d'importants programmes de prévention et d'éducation sur la drogue en milieu scolaire en Bolivie, au Pérou et dans les pays d'Amérique centrale, et de mettre à l'essai des services de traitement et de réadaptation destinés aux toxicomanes au Brésil et au Mexique. UN ورغم شح الموارد، تمكّن المكتب من مواصلة برامج هامة لمنع المخدرات والوقاية منها في المدارس ووضع المناهج في بوليفيا وبيرو وبلدان أمريكا الوسطى، وكذلك توفير خدمات استرشادية للمعالجة واعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات في البرازيل والمكسيك.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a apporté son soutien au programme commun des Nations Unies sur la sûreté et la sécurité des villes au Brésil et au Mexique. UN 42 - قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بسلامة وأمن المدن في البرازيل والمكسيك.
    Elle a eu recours à différentes stratégies, allant de la création de nouvelles capacités (par exemple au Pérou) au rachat de chaînes au Brésil et au Mexique. UN وقد حققت ذلك باتباع مختلف الاستراتيجيات، بدءاً بعمليات التأسيس (في بيرو على سبيل المثال) وانتهاءً بعمليات شراء السلاسل في البرازيل والمكسيك.
    Les centres régionaux pour l'Afrique se trouvent au Maroc et au Nigéria, ceux pour l'Amérique latine et les Caraïbes au Brésil et au Mexique, et ceux pour l'Asie et le Pacifique en Inde. UN وتوجد المراكز الإقليمية في المغرب ونيجيريا فيما يخص أفريقيا؛ وفي البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبـي؛ وفي الهند فيما يخص آسيا والمحيط الهادئ.
    Les centres régionaux sont situés au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Inde pour l'Asie et le Pacifique. UN وتقع هذه المراكز في المغرب ونيجيريا بالنسبة لأفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك بالنسبة لأمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الهند بالنسبة لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les programmes d'enseignement actualisés seront transmis aux centres régionaux qui ont été ouverts en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, ainsi qu'au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وسيتم توفير المناهج الدراسية المحدّثة للمراكز الاقليمية التي افتتحت في الهند والخاصة بآسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا والخاصة بأفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك والخاصة بأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Des centres régionaux ont été créés en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Jordanie pour l'Asie occidentale, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, lequel relève du Bureau des affaires spatiales. UN 11- وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الذي ينفّذه مكتب شؤون الفضاء الخارجي، أُنشئت مراكز إقليمية في الهند لخدمة آسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا لخدمة أفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريـبي، وفي الأردن لخدمة غربي آسيا.
    Des comités consultatifs semblables ont été créés au niveau national au Botswana, au Brésil et au Mexique. UN وتم إنشاء لجان استشارية مماثلة لمنظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني في كل من بوتسوانا والبرازيل والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more